38. Sad Suresi 40. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Şüphesiz, onun Bizim katımızda gerçekten bir yakınlığı ve varılacak güzel bir yeri vardır.
وَاِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفٰى وَحُسْنَ مَاٰبٍ۟
Ve inne lehu ındena le zulfa ve husne meab.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Sad suresi 40. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Şüphesiz, onun Bizim katımızda gerçekten bir yakınlığı ve varılacak güzel bir yeri vardır.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Gerçektir ki, indimizde Onun için yakınlık ve dönüşün güzeli var.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Katımızda onun bir yakınlığı ve güzel bir yeri vardır.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şüphesiz katımızda onun için bir yakınlık ve dönüp geleceği güzel bir yer vardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Onun bizim yanımızda yakınlığı ve güzel yeri vardı.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve şübhesiz ki ona huzur-ı ızzetimizde bir yakınlık ve bir akıbet güzelliği var
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz ki ona huzurumuzda bir yakınlık ve bir akibet güzelliği vardır.
Gültekin Onan
Şüphesiz, onun bizim katımızda gerçekten bir yakınlığı ve güzel bir dönüş yeri (meab) vardır.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Şübhe yok ki indimizde onun mutlak bir yakınlığı ve dönüb geleceği yer güzelliği de vardır.
İbni Kesir
Doğrusu katımızda onun için yüksek bir makam ve güzel bir netice vardır.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Kuşkusuz o'nu (öteki dünyada) Bizim yakınlığımız ve menzillerin en güzeli beklemektedir.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Şüphesiz onun, bizim katımızda bir yakınlığı ve iyi bir geleceği vardır.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Muhakkak ki onun Bize yakınlığı ve güzel bir akıbeti vardır.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Onun için, bizim yanımızda bir yakınlık ve güzel bir gelecek de vardır.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Ve gerçekten, katımızda onun bir yakınlığı ve güzel bir geleceği vardı.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Elbet onu da, Bizim katımıza yakınlık ve güzel bir son beklemektedir.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Onun yanımızda iyi bir makamı ve iyi bir geleceği vardır.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Onun yanımızda iyi bir makamı ve iyi bir geleceği vardır.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kuşkusuz, katımızda, Onun bir yakınlığı ve güzel bir geleceği vardır.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Katımızda bize daha yakın olma ve mutlu son, onun hakkıdır.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Onun bizim yanımızda yakınlığı ve güzel yeri vardı.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Şüphesiz ki yanımızda onun (Süleyman) için (özel) bir yakınlık ve güzel bir varış yeri vardır.
Əlixan Musayev
Həqiqətən, o Bizə yaxın olanlardandır və onun üçün gözəl qayıdış yeri hazırlanmışdır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Həqiqətən, o, (qiyamət günü) dərgahımıza yaxın olacaq və onun qayıdıb gələcəyi yer də gözəl olacaqdır (yaxud onun üçün dünyada çoxlu nemət, axirətdə isə gözəl sığınacaq – Cənnət vardır).
Ələddin Sultanov
Həqiqətən, dərgahımızda onun üçün uca bir məqam və gözəl bir qayıdış yeri vardır.
Rashad Khalifa The Final Testament
He has deserved an honorable position with us, and a wonderful abode.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And he has a near position with Us, and a wonderful abode.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
He has deserved a near position with Us, and a wonderful abode.
Mustafa Khattab The Clear Quran
And he will indeed have ˹a status of˺ closeness to Us and an honourable destination!
Al-Hilali & Khan
And verily, for him is a near access to Us, and a good (final) return (Paradise).
Abdullah Yusuf Ali
And he enjoyed, indeed, a Near Approach to Us, and a beautiful Place of (Final) Return.
Marmaduke Pickthall
And lo! he hath favour with Us, and a happy journey's end.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Indeed an exalted position of nearness awaits him and an excellent resort.[1]
Taqi Usmani
He has a place of nearness in Our presence, and an excellent end.
Abdul Haleem
His reward will be nearness to Us, and a good place to return to.
Mohamed Ahmed - Samira
He has a high position with Us and an excellent abode.
Muhammad Asad
And, verily, nearness to Us awaits him [in the life to come], and the most beauteous of all goals!
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And he enjoyed endearment and high station of dignity and distinction in the company of those in Our realm of heaven and excellent shall be his final place of destination.
Progressive Muslims
And he has deserved a near position with Us, and a wonderful abode.
Shabbir Ahmed
And, behold - He remained ever close to Our Laws and his efforts always reached a happy destination.
Syed Vickar Ahamed
And truly, he enjoyed, an extreme closeness to Us, and (it is) a Beautiful Place of (final) Return.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.
Ali Quli Qarai
Indeed he has [a station of] nearness with Us and a good destination.
Bijan Moeinian
Indeed [in account of his behavior] he is honored to be close to me and a wonderful place to live in.
George Sale
And he shall approach near unto Us, and shall have an excellent abode in paradise.
Mahmoud Ghali
And surely he has indeed in Our Providence a near proximity and a fair resorting.
Amatul Rahman Omar
Behold! there is for him (- Solomon) Our close proximity and an excellent resort.
E. Henry Palmer
And, verily, he had with us a near approach, and a good resort.
Hamid S. Aziz
And most surely he had a nearness to Us and an excellent journey's end (return).
Arthur John Arberry
And he had a near place in Our presence and a fair resort.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And he has nearness to Us, and a good journey’s end.
Эльмир Кулиев
Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения.