38.
Sad Suresi
25. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Böylece onu bağışladık. Şüphesiz onun Bizim katımızda gerçekten bir yakınlığı ve varılacak güzel bir yeri vardır.
فَغَفَرْنَا لَهُ ذٰلِكَۜ وَاِنَّ لَهُ عِنْدَنَا لَزُلْفٰى وَحُسْنَ مَاٰبٍ
Fe gaferna lehu zalik, ve inne lehu indena le zulfa ve husne meab.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Böylece onu bağışladık. Şüphesiz onun Bizim katımızda gerçekten bir yakınlığı ve varılacak güzel bir yeri vardır.
Türkçe Kur'an Çözümü
Bunun üzerine onu, Onun için mağfiret ettik. . . İndimizde Onun için yakınlık ve dönüşün güzeli var.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Biz de onu, verdiği bu hükümden dolayı bağışladık. Katımızda onun bir yakınlığı ve güzel bir yeri vardır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Biz de bunu ona bağışladık. Şüphesiz katımızda onun için bir yakınlık ve dönüp geleceği güzel bir yer vardır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Biz de onu kendisine mağfiret buyurduk ve hakıkat ona ındimizde kat'i bir yakınlık ve bir akıbet güzelliği vardır
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Biz de onu saalih (bir zat olarak) intihab etdik. Nezdimizde onun muhakkak bir yakınlığı ve bir akıbet güzelliği vardır.
Kur'an Mesajı
Biz de bu (günahı)nı bağışladık, (öteki dünyada) o'nu Bizim yakınlığımız ve menzillerin en güzeli beklemektedir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İşte böylece biz onu bağışlamıştık. Katımızda onun için bir yakınlık ve güzel bir gelecek hazırlamıştık.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Onun bu hatasını bağışladık. Muhakkak ki onun Bize yakınlığı ve güzel bir akıbeti vardır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Biz de ondan bunu affettik. Yanımızda onun bir yakınlığı ve güzel bir geleceği vardır.
Kur'an-ı Kerim Meali
Biz de ondan o günahı affettik. Katımızdan onun için bir yakınlık ve güzel bir gelecek var.
Hayat Kitabı Kur’an
Ve Biz de bu (hatasını) bağışladık: elbet onu, Bizim katımıza yakınlık ve güzel bir son beklemektedir.
Kerim Kur'an
Böylece onu bundan dolayı bağışladık. Onun yanımızda yüksek konumu ve iyi bir sığınağı vardır.
Kerim Kur'an
Böylece onu bundan dolayı bağışladık. Onun yanımızda yüksek konumu ve iyi bir sığınağı vardır.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Böylece, Onu bağışladık. Kuşkusuz, katımızda, Onun bir yakınlığı ve güzel bir geleceği vardır.[384]
Süleymaniye Vakfı Meali
Biz de onun hatasını bağışladık. Katımızda bize daha yakın olma ve mutlu son onun hakkıdır.
Kur’an Meal-Tefsir
Biz de bu işte onu bağışlamıştık. Şüphesiz ki yanımızda onun için (özel) bir yakınlık ve güzel bir varış yeri vardır.
The Final Testament
We forgave him in this matter. We have granted him a position of honor with us, and a beautiful abode.
The Quran: A Monotheist Translation
So We forgave him in this matter. And for him with Us is a near position, and a beautiful abode.
Quran: A Reformist Translation
So We forgave him in this matter. For him with Us is a near position, and a beautiful abode.
The Clear Quran
So We forgave that for him. And he will indeed have ˹a status of˺ closeness to Us and an honourable destination!
Tafhim commentary
Thereupon We forgave him his shortcoming and indeed (an exalted position of) nearness awaits him, and an excellent resort.[1]
Al- Muntakhab
We forgave him this "fall" and He enjoyed endearment and a high station of dignity and distinction in the company of those in Our realm of heaven and excellent shall be his final place of destination.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.