Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Böylelikle arkalarını çevirip ondan kaçmaya başladılar.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Bunun üzerine dönüp Ondan uzaklaştılar.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Onlar da onu bırakıp uzaklaştılar.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Bunun üzerine arkalarını dönüp ondan uzaklaştılar.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Onlar da onu bırakıp gittiler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
O vakıt arkalarını dönerek başından kaçışıverdiler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
O zaman arkalarını dönerek başından kaçışıverdiler.
Gültekin Onan
tr
Böylelikle arkalarını çevirip ondan kaçmaya başladılar.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
O vakit ona arkalarını dönüb uzaklaşdılar.
İbni Kesir
tr
Bunun üzerine arkalarını dönüp uzaklaştılar.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
bunun üzerine onlar ona arkalarını döndüler ve uzaklaşıp gittiler.
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Onu bırakıp gittiler.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Derhal onun yanından uzaklaştılar.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Bunun üzerine arkalarını dönüp ondan kaçtılar.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Bunun üzerine ondan gerisin geri kaçtılar.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Bunun üzerine etrafındakiler, ondan yüz çevirip gittiler.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Bunun üzerine ondan yüz çevirerek, arkalarını dönüp gittiler.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Bunun üzerine ondan yüz çevirerek, arkalarını dönüp gittiler.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Böylece, arkalarına dönüp uzaklaştılar.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Onlar, (İlahlarının onu çarptığı düşüncesiyle) hemen arkalarını dönüp gitmişlerdi.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Onlar da onu bırakıp gittiler.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Onlar (kavmi) de ona arkalarını dönüp (gitmiş)lerdi.
Əlixan Musayev
az
Onlar ondan üz çevirib çıxıb getdilər.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
(İbrahimin yanındakılar xəstəliyin onlara yoluxmasından qorxaraq, həm də o gün qeyd edəcəkləri bayrama tələsərək) ondan üz çevirib getdilər.
Ələddin Sultanov
az
Buna görə də onlar İbrahimdən üz çevirib getdilər.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
They turned away from him.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
So they turned away from him and departed.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
So they turned away from him and departed.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
So they turned their backs on him and went away.
Al-Hilali & Khan
en
So they turned away from him, and departed (for fear of the disease).
Abdullah Yusuf Ali
en
So they turned away from him, and departed.
Marmaduke Pickthall
en
And they turned their backs and went away from him.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
So turning their backs, they went away from him.[1]
Taqi Usmani
en
So they went away from him, turning their backs.
Abdul Haleem
en
so [his people] turned away from him and left.
Mohamed Ahmed - Samira
en
But they turned their backs on him and went away.
Muhammad Asad
en
and at that they turned their backs on him and went away.
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
They -his people- turned their backs upon him and they went away.
Progressive Muslims
en
So they turned away from him and departed.
Shabbir Ahmed
en
At that they turned their backs and went away from him.
Syed Vickar Ahamed
en
So they (his people) turned away from him, and left (him).
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
So they turned away from him, departing.
Ali Quli Qarai
en
So they went away leaving him behind.
Bijan Moeinian
en
So they left him alone and went [to some kind of general gathering. ]
George Sale
en
And they turned their backs and departed from him.
Mahmoud Ghali
en
Then they turned away from him, withdrawing.
Amatul Rahman Omar
en
So those people turned their backs upon him and left him.
E. Henry Palmer
en
and they turned their backs upon him fleeing.
Hamid S. Aziz
en
So they turned their backs and went away.
Arthur John Arberry
en
But they went away from him, turning their backs.
Aisha Bewley
en
So they turned their backs on him.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
Then they turned away from him, and left.
Эльмир Кулиев
ru
Они отвернулись от него, обратившись вспять.