37. Saffat Suresi 81. ayet Mahmoud Ghali

Surely he is among Our believing bondmen.
اِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِن۪ينَ
İnnehu min ibadinel mu'minin.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Saffat suresi 81. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Şüphesiz o, bizim mü'min olan kullarımızdandı.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Muhakkak ki O, iman eden kullarımızdandır.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Çünkü o, bizim inanmış kullarımızdan idi.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Çünkü o, bizim mü'min kullarımızdandı.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
O, bizim inanan kullarımızdandı.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Çünkü o bizim mü'min kullarımızdan
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Çünkü o Bizim mü'min kullarımızdandı.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Hakıykat o, bizim mü'min kullarımızdandı.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
çünkü o, Bizim gerçekten inanmış kullarımızdandı;
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Çünkü O, mü'min kullarımızdan idi.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Gerçekten o, Bizim tam inanmış has kullarımızdandı.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Çünkü o bizim, inanan kullarımızdandı.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
O, bizim inanan kullarımızdandı.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
çünkü o, Bizim gerçek iman sahibi kullarımızdandı;
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
O, Bizim inanan kullarımızdandı.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kuşkusuz, O, inanan kullarımızdandı.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Çünkü o, bize güvenen kullarımızdandı.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
O, bizim gerçeği onaylayan kullarımızdandı.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Şüphesiz ki o, mümin kullarımızdandı.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Şübhəsiz ki, o Bizim mömin bəndələrimizdən idi!
Ələddin Sultanov
O, həqiqətən, Bizim mömin qullarımızdan idi.
Rashad Khalifa The Final Testament
He is one of our believing servants.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
He is of Our believing servants.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
He is of Our acknowledging servants.
Mustafa Khattab The Clear Quran
˹For˺ he was truly one of Our faithful servants.
Al-Hilali & Khan
Verily, he [Nûh (Noah)] was one of Our believing slaves.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Surely he was one of Our truly believing servants.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
He was one of Our votaries whose purpose was the heart of Our purpose.
Syed Vickar Ahamed
Verily, he (Nuh) was one of Our believing servants.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, he was of Our believing servants.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
He was among Our believing servants.
Эльмир Кулиев
Воистину, он — один из Наших верующих рабов.