37. Saffat Suresi 8. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Ki onlar, Mele-i A'la'ya kulak verip dinleyemezler, her yandan kovulup atılırlar;
لَا يَسَّمَّعُونَ اِلَى الْمَلَأِ الْاَعْلٰى وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍۗ
La yessemmeune ilel meleil a'la ve yukzefune minkulli canib.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Saffat suresi 8. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ki onlar, Mele-i A'la'ya kulak verip dinleyemezler, her yandan kovulup atılırlar;
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
(O şeytanlar) Mele-i Ala'yı dinleyemezler ve her taraftan şiddetle defedilirler!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Onlar ne kadar çırpınsalar da o yüce konseyi dinleyemezler ve her taraftan atışa tutulurlar.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(8-9) Onlar, yüce topluluğu (ileri gelen melekler topluluğunu) dinleyemezler. Kovulmaları için her taraftan taşa tutulurlar. Onlar için sürekli bir azap da vardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Yüce topluluğu dinleyemezler; her yandan atılırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Onlar mele-i a'layı dinleyemezler, tard için her taraftan sıkıya tutulurlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
(8-9) Onlar yüce meclisi dinleyemezler. Kovulmak için her taraftan sıkıya (ateşe, mermiye) tutulurlar. Onlara ayrılmaz bir azap vardır.
Gültekin Onan
Ki onlar, Mele-i A'la'ya kulak verip dinleyemezler, her yandan kovulup atılırlar;
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(8-9) Ki onlar "Mele'-i a'la" ya kulak verib dinleyemezler, her yandan koğularak atılırlar. Onlar için (ahiretde de) ardı arası kesilmez bir azab vardır.
İbni Kesir
Onlar Mele-i Ala'yı dinleyemezler ve her yönden sürülerek atılırlar.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
(ki) onlar, (o bilinmeyeni bilmek isteyenler,) yüce sakinler topluluğuna kulak veremesinler ve her taraftan kovulup sürülsünler,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onlar, yüce alemi işitemezler, her yandan kovulurlar.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Onlar Mele-i Ala'ya yükselip dinleyemezler ve her taraftan bombardımana tutulurlar.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O (şeyta)nlar mele-i A'layı (yüce melekler topluluğunu) dinleyemezler; her yandan kendilerine (ışınlar) atılır.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Onlar ne kadar çırpınsalar da o yüce konseyi dinleyemezler. Ve her taraftan atışa tutulurlar;
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
ki yüce katın sakinlerini dinleme (girişiminde) bulunamasınlar ve her yandan yüz geri edilsinler;
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Mele-i A'la'ya[1] kulak verip dinleyemezler; her taraftan kovulurlar.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Mele-i A'la'ya[1] kulak verip dinleyemezler; her taraftan kovulurlar.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Yüce topluluğu dinleyemezler ve her taraftan kovulurlar.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Onlar Mele-i A'la'yı (büyük meleklerin toplantısını) dinleyemez; her taraftan taşlanırlar.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Yüce topluluğu dinleyemezler; her yandan atılırlar.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(8, 9) Onlar yüce topluluğa[1] kulak veremezler. Kovularak her taraftan atılırlar.[2] Onlar için ebedî bir azap vardır.
Əlixan Musayev
Onlar artıq ali topluma (mələklərin söhbətlərinə) qulaq asa bilməzlər və hər tərəfdən üstlərinə (yandırıb yaxan alovlar) yağdırılar
Bünyadov-Məmmədəliyev
Onlar ali bəzmə (yuxarı aləmə, mələklər aləminin söhbətlərinə) qulaq asa bilməz və hər tərəfdən (axan ulduzlar vasitəsilə) qovulub atılar.
Ələddin Sultanov
Onlar (mələklərə məxsus olan) ən ali məclisə qulaq asa bilməzlər və hər tərəfdən qovularlar.
Rashad Khalifa The Final Testament
They cannot spy on the High Society; they get bombarded from every side.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
They cannot listen to the command up high; and they are bombarded from every side.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
They cannot listen to the command up high; and they are bombarded from every side.
Mustafa Khattab The Clear Quran
They cannot listen to the highest assembly ˹of angels˺ for they are pelted from every side,
Al-Hilali & Khan
They cannot listen to the higher group (angels) for they are pelted from every side.
Abdullah Yusuf Ali
(So) they should not strain their ears in the direction of the Exalted Assembly but be cast away from every side,
Marmaduke Pickthall
They cannot listen to the Highest Chiefs for they are pelted from every side,
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
These satans cannot listen to what transpires in the High Council for they are pelted away from every side
Taqi Usmani
They cannot listen to the Upper Realm and are hit from every side
Abdul Haleem
they cannot eavesdrop on the Higher Assembly––pelted from every side,
Mohamed Ahmed - Samira
So that they are not able to listen to the angels of higher (echelons), and are pelted from all sides
Muhammad Asad
[so that] they [who seek to learn the unknowable] should not be able to overhear the host on high, but shall be repelled from all sides,
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Who peers inquisitively into the realm making an effort to hear what is discussed in the August Assembly, but they are debarred, being assailed with flames on every side,
Progressive Muslims
They cannot listen to the command up high; and they are bombarded from every side.
Shabbir Ahmed
Repelled faraway from the Truth, the 'occult sciences' despite their boisterous claims, can get not a hint of what Divine Revelation is.
Syed Vickar Ahamed
(So that) they (the Satans') should not try to hear from the direction of the Exalted Assembly (of men and angels in Allah’s service and worship) but (they) be thrown out from every side,
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,
Ali Quli Qarai
They do not eavesdrop on the Supernal Elite but are shot at from every side,
Bijan Moeinian
These satans cannot break into the communication system of those who are close to God as they are on defensive.
George Sale
that they may not listen to the discourse of the exalted princes, -- for they are darted at from every side,
Mahmoud Ghali
They do not overhear the most Exalted Chiefs, (i. e., angels) and they are pelted (with hurled meteors) from every side,
Amatul Rahman Omar
They (having no access to the source of prophecy) cannot listen to (what goes on in) the exalted assembly (of the arch angels). They are reproached (for their false conjectures) from every side,
E. Henry Palmer
that they may not listen to the exalted chiefs; for they are hurled at from every side,
Hamid S. Aziz
They cannot listen to the exalted assembly and they are thrown at from every side,
Arthur John Arberry
they listen not to the High Council, for they are pelted from every side,
Aisha Bewley
They cannot eavesdrop on the Highest Assembly and they are stoned from every side,
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
They listen not to the exalted assembly, and they are pelted from every side,
Эльмир Кулиев
Они не могут прислушаться к высшему сонму, и их забрасывают со всех сторон,