37.
Saffat Suresi
5. ayet
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
Semaların, arzın ve ikisi arasında olanların Rabbidir (Esma'sıyla açığa çıkaranı) ve doğu(ş)ların (açığa çıkacakların) da Rabbidir!
رَبُّ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِۜ
Rabbus semavati vel ardı ve ma beynehuma ve rabbul meşarık.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbi'dir, doğuların da Rabbi'dir.
Türkçe Kur'an Çözümü
Semaların, arzın ve ikisi arasında olanların Rabbidir (Esma'sıyla açığa çıkaranı) ve doğu(ş)ların (açığa çıkacakların) da Rabbidir!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir. Doğuş yerlerinin de Rabbidir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
O, göklerin, yerin ve ikisi arasındakilerin Rabbidir. Doğuların da (Batıların da) Rabbidir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Göklerin, yerin ve her ikisinin arasında bulunanların Rabbidir, doğuların Rabbidir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hep o Göklerin Yerin ve aralarındakilerin rabbı ve bütün meşrıkların rabbı
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(O), göklerin ve yerin ve bunlar arasında ne varsa hepsinin Rabbidir. Doğuların da Rabbidir O.
Kur'an Mesajı
göklerin ve yerin ve ikisi arasında bulunan her şeyin Rabbi; bütün gündoğumu noktalarının Rabbi!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
O, göklerin, yerin ve arasındakilerin Rabb'idir. O, doğuların da Rabbidir.
Kuran-ı Kerim ve Meali
O, hem göklerin, yerin ve ikisi arasında olan bütün varlıkların, hem de Güneş'in bütün doğuş yerlerinin Rabbidir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Göklerin, yerin ve bunlar arasında bulunanların Rabbi, doğuların da Rabbidir.
Kur'an-ı Kerim Meali
Göklerin, yerin ve bu ikisi arasındakilerin Rabbidir O; doğuların da Rabbidir O.
Hayat Kitabı Kur’an
gökleri, yerin ve onların arasındaki her şeylerin Rabbi; ve bütün doğuların Rabbi.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Göklerin, Yeryüzünün ve İkisi Arasındakilerin Efendisi ve Doğuların Efendisidir.[375]
Süleymaniye Vakfı Meali
O, göklerin, yerin ve ikisinin arasındakilerin sahibidir. Güneşin doğuş noktalarının[1] da sahibidir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Göklerin, yerin ve her ikisinin arasında bulunanların Efendisidir, doğuların Efendisidir.
The Final Testament
The Lord of the heavens and the earth, and everything between them, and Lord of the easts.,
The Quran: A Monotheist Translation
The Lord of the heavens and the earth, and what lies between them, and the Lord of the sunrises.
Quran: A Reformist Translation
The Lord of the heavens and the earth, and what lies between them, and Lord of the easts.
The Clear Quran
˹He is˺ the Lord of the heavens and the earth and everything in between, and the Lord of all points of sunrise.
Tafhim commentary
the Lord of the heavens and the earth and of whatever lies between the two, the Lord[1] of the Easts.[2]
Al- Muntakhab
Creator and Sovereign of the heavens and the earth and of all that lies between and He is their Supreme controlling power. He is the Sovereign of all eastern cardinal points near which the sun rises in its apparent passage through the signs of the zodiac.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.