37.
Saffat Suresi
37. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Hayır, o, hakkı getirmiş ve gönderilen (elçi)leri de doğrulamıştı.
بَلْ جَٓاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَل۪ينَ
Bel cae bil hakkı ve saddakal murselin.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Hayır, öyle değil. O, hakkı getirmiş, (önceki) peygamberleri de tasdik etmiştir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Doğrusu, o, gerçeği getirmiş ve elçileri doğrulamıştır. Yine O diriltecektir. O her türlü yaratmayı bilendir.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Hayır, o, hak (ve hakıykat) ı getirmiş, bütün peygamberleri de tasdıyk etmişdir.
Kur'an Mesajı
Hayır, asla! (Sizin deli şair dediğiniz) o kişi hakikati getirmiştir; ve o, (Allah'ın önceki) elçilerinin (bildirdikleri) hakikati tasdik etmektedir.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Hayır! o deli değildir. O size gerçeğin ta kendisini getiren ve bütün peygamberleri tasdik eden bir resuldür.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Hayır, o (ne şairdi, ne mecnun. O) gerçeği getirmiş ve elçileri de doğrulamıştı."
The Quran: A Monotheist Translation
No, he has come with the truth and he has confirmed the messengers.
Tafhim commentary
(They say so although) he brought the Truth and confirmed the veracity of the Messengers.[1]
Al- Muntakhab
When to the contrary, he presented to them the spirit of truth that guides into all truth, confirming the divine message related to the people by the Messengers who were sent before him.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.