37.
Saffat Suresi
148. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sonunda ona iman ettiler, biz de onları bir süreye kadar yararlandırdık.
فَاٰمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ اِلٰى ح۪ينٍۜ
Fe amenu fe metta'nahum ila hin.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sonunda ona iman ettiler, biz de onları bir süreye kadar yararlandırdık.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Ona inandılar, bu sebeple biz de onları belli bir süreye kadar refah içinde yaşattık.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Nihayet ona iman etdiler de kendilerini bir zamana kadar geçindirdik.
Kur'an Mesajı
Onlar, (bu defa ona) inandılar; bunun üzerine Biz, verilen süre zarfında onlara mutlu bir hayat yaşattık.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Yunus onları tekrar hakka çağırınca, bu sefer iman ettiler. Biz de belirli bir süreye kadar onları hayattan istifade ettirdik.
Hayat Kitabı Kur’an
Bu kez onlar iman ettiler; bu yüzden Biz de onlara bir müddet müreffeh bir hayat yaşattık.
Süleymaniye Vakfı Meali
Daha sonra ona inandılar. Biz de onları bir süreye kadar refah içinde yaşattık.
Al- Muntakhab
And his mission was accepted with the consenting minds of the whole who conformed their will to Allah's will and by consequence We made them enjoy life up to a predetermined point of time.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.