37.
Saffat Suresi
144. ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
İnsanların diriltilecekleri güne kadar onun karnında kalacaktı.
لَلَبِثَ ف۪ي بَطْنِه۪ٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Le lebise fi batnihi ila yevmi yub'asun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onun karnında (insanların) dirilip kaldırılacakları güne kadar kalakalmıştı.
Türkçe Kur'an Çözümü
Ba's olunacakları güne kadar (Yunus) balığın karnında kalırdı (ölüm tadılma sürecine kadar dünyasında bedensellikte kalırdı).
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Eğer Allah'ı sıkça ananlardan olmasaydı, kıyamet gününe kadar balığın karnında kalırdı.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(143-144) Eğer o, Allah'ı tespih edip yüceltenlerden olmasaydı, mutlaka insanların diriltileceği güne kadar balığın karnında kalırdı.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Her halde (insanların) tekrar dirilecekleri güne kadar onun karnında kalıb gitmişdi.
Kuran-ı Kerim ve Meali
(143-144) Şayet Allah'ı çok zikreden, ibadetli kimselerden olmasaydı, ta mahşere kadar onun karnında kalırdı.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(İnsanların) Yeniden diriltilecekleri güne kadar balığın karnında kalırdı.
Kur’an Meal-Tefsir
(143, 144) (Allah'ı) tesbih edenlerden (yüceltenlerden) olmasaydı,[1] (insanların) diriltilecekleri güne kadar o (balığın) karnında kalırdı.
The Quran: A Monotheist Translation
He would have stayed in its belly until the Day of Resurrection.
Al- Muntakhab
He would have remained burried in that grave -the belly of the fish- till Resurrection