37. Saffat Suresi 110. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
كَذٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِن۪ينَ
Kezalike neczil muhsinin.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Saffat suresi 110. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Muhsinleri (Allah'a, görürcesine kulluk edenleri) böylece cezalandırırız.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
İyi iş yapanları işte böyle ödüllendiririz.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
İyilik yapanları işte böyle mükafatlandırırız.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Biz iyi davrananları böyle ödüllendiririz.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Böyle mükafat ederiz işte muhsinlere
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte iyi hareket edenleri böyle mükafatlandırırız.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Biz iyi hareket edenleri işte böyle mükafatlandırırız.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İşte iyileri böyle ödüllendiririz.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Biz iyileri işte böyle ödüllendiririz!
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İşte biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Böyle ödüllendiririz biz, güzellik sergileyenleri!
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
İyileri Biz, işte böyle ödüllendiririz.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
İşte Biz, iyilere böyle karşılık veririz.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
İşte Biz, iyileri böyle ödüllendiririz.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Güzel davrananları, işte böyle ödüllendiririz.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Biz iyi davrananları böyle ödüllendiririz.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
İşte (biz) güzel davrananları böyle ödüllendiririz.
Əlixan Musayev
Həqiqətən, Biz yaxşı iş görənləri belə mükafatlandırırıq.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Həqiqətən, Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq!
Ələddin Sultanov
Biz yaxşı əməl sahiblərini belə mükafatlandırırıq.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
It is thus that We reward the righteous.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
It is thus that We reward the righteous.
Mustafa Khattab The Clear Quran
This is how We reward the good-doers.
Al-Hilali & Khan
Thus indeed do We reward the Muhsinûn (good-doers - See V.2:112).
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Thus do We reward the good-doers.
Taqi Usmani
This is how We reward those who are good in their deeds.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Thus do We requite those who perfect their illustrious toils and turn their thoughts on moral excellence and benevolence and imprint their deeds with wisdom and piety.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, We thus reward the doers of good.
Amatul Rahman Omar
Thus indeed do We reward those who perform excellent deeds.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Thus reward We the doers of good;
Эльмир Кулиев
Воистину, так Мы воздаем творящим добро.