36.
Yasin Suresi
80. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ki O, size yeşil ağaçtan bir ateş kılandır; siz de ondan yakıyorsunuz.
اَلَّذ۪ي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَاراً فَاِذَٓا اَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ
Ellezi ceale lekum mineş şeceril ahdarinaren fe iza entum minhu tukıdun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ki O, size yeşil ağaçtan bir ateş kılandır; siz de ondan yakıyorsunuz.
Türkçe Kur'an Çözümü
O ki, sizin için yeşil ağaçtan bir ateş oluşturdu. . . İşte bak ondan yakıyorsunuz!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Size, yemyeşil ağaçtan ateş çıkaran O'dur. Siz ondan ateş yakarsınız."
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
O, sizin için yeşil ağaçtan ateş yaratandır. Şimdi siz ondan yakıp duruyorsunuz.
Mesaj: Kuran Çevirisi
O ki, size yeşil (klorofilli) ağaçtan ateş çıkarandır. Nitekim onu yakıyorsunuz.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O ki size yeşil ağaçtan bir ateş yaptı da şimdi siz ondan tutuşturup duruyorsunuz
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
O, yemyeşil ağaçdan sizin için bir ateş çıkarandır. İşte bakın (ateşi) ondan (çakıb) alıyorsunuz.
Kur'an Mesajı
O, yemyeşil ağaçtan sizin için bir ateş çıkarır ve onunla (kendi ateşinizi) yakarsınız".
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Sizin için yeşil ağaçtan ateş çıkaran O'dur. Nitekim siz onunla ateş yakıyorsunuz.
Kuran-ı Kerim ve Meali
O'dur ki sizin için yeşil ağaçtan bir ateş yaratır, siz de onu tutuşturup durursunuz.
Kur'an-ı Kerim Meali
O size, o yeşil ağaçtan bir ateş oluşturdu da siz ondan tutuşturup duruyorsunuz.
Hayat Kitabı Kur’an
O'dur yeşil ağaçta sizin için ateş var eden; bu sayede sizler onlar yakacak elde edersiniz.
Mesaj: Kuran Çevirisi
O ki, size yeşil (klorofilli) ağaçtan ateş çıkarandır. Nitekim onu yakıyorsunuz.
Kur’an Meal-Tefsir
Yeşil ağaçtan sizin için ateş yaratan da O'dur. İşte o (ağaç)tan tutuşturuyorsunuz.[1]
The Final Testament
He is the One who creates for you, from the green trees, fuel which you burn for light.
The Quran: A Monotheist Translation
The One who initiated for you a forest fire, by which you learned to light.
Quran: A Reformist Translation
The One who produces for you a fire from the green tree, which you burn.
The Clear Quran
˹He is the One˺ Who gives you fire from green trees, and—behold!—you kindle ˹fire˺ from them.[1]
Tafhim commentary
He Who created from a green tree a fire for you, a fire to light your stoves with."[1]
Al- Muntakhab
Who rendered for you from the green trees fuel for fire-wood, coal, oil, gas – and you cause it to burn.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.