36.
Yasin Suresi
56. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
هُمْ وَاَزْوَاجُهُمْ ف۪ي ظِلَالٍ عَلَى الْاَرَٓائِكِ مُتَّكِؤُ۫نَ
Hum ve ezvacuhum fi zılalin alel eraiki muttekiun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Kendileri ve eşleri, gölgeliklerde, tahtlar üzerinde yaslanmışlardır.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Onlar ve eşleri, gölgeler altında koltuklara yaslanacaklardır.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Kendileri de, zevceleri de (cennet) gölgeler (in) dedirler. Tahtların üstüne kurulub dayanmışlardır.
Hayat Kitabı Kur’an
onlar ve eşleri (bu huzurun) gölgesi altında mükemmel yataklar üzerinde uzanacaklar;
The Final Testament
They abide with their spouses in beautiful shade, enjoying comfortable furnishings.
The Quran: A Monotheist Translation
Both them and their spouses, they will be shaded, reclining on raised couches.
Quran: A Reformist Translation
They and their spouses, both will be shaded, reclining on high furnishings.
Al- Muntakhab
And together with their mates they shall be reclining on luxurious couches in the shades afforded by trees and overshadowing foliage,
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
They and their spouses - in shade, reclining on adorned couches.