36.
Yasin Suresi
51. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sur'a üfürülmüştür; böylece onlar kabirlerinden (diriltilip) Rablerine doğru (dalgalar halinde) süzülüp giderler.
وَنُفِـخَ فِي الصُّورِ فَاِذَا هُمْ مِنَ الْاَجْدَاثِ اِلٰى رَبِّهِمْ يَنْسِلُونَ
Ve nufiha fis suri fe iza hum minel ecdasi ila rabbihim yensilun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sur'a üfürülmüştür; böylece onlar kabirlerinden (diriltilip) Rablerine doğru (dalgalar halinde) süzülüp giderler.
Türkçe Kur'an Çözümü
Sur'a nefholunmuştur! Bir de bakarsın ki onlar kabirleri hükmünde olan bedenlerinden çıkmış, Rablerine (hakikatlerini fark etme aşamasına) koşuyorlar!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Sur'a üfürülünce bir de bakarsın ki onlar bulundukları yerden kalkıp, koşarak Rabblerine giderler.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Sura üfürülür. Bir de bakarsın, kabirlerden çıkmış, Rablerine doğru akın akın gitmektedirler.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bir de sur üfürülmüştür ne baksınlar kabirlerinden rablarına doğru akın ediyorlardır
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Suur" a üfürülmüşdür. Artık bakarsın ki onlar kabirlerinden (kalkıp) Rablerine doğru koşup gidiyorlar.
Kur'an Mesajı
Ve (sonra yeniden diriliş) suru üflenecek; işte o zaman tümü kabirlerinden çıkarak Rablerine doğru koşacaklar!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Sur'a üflenince, kabirlerinden kaldırılıp, Rab'lerinin huzurunda sıralanacaklardır.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Sura üflendi, "Kalk!" borusu çaldı!.. İşte mezarlarından kalkıp, Rab'lerinin huzurunda duruşmaya koşuyorlar...
Kur'an-ı Kerim Meali
Sura üfürülmüştür! Bak, işte kabirlerden, Rablerine doğru akın akın gidiyorlar.
Hayat Kitabı Kur’an
Derken sura üflenmiştir, ve işte o zaman hemen mevzilerinden çıkıp Rablerine koşacaklar.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Çünkü boruya üflenmiştir. İşte o zaman, mezarlarından, Efendilerine doğru koşarlar.
Süleymaniye Vakfı Meali
Sura üflenince derhal kabirlerinden kalkacak, hızla Rablerine doğru akın edecekler;
Kur’an Meal-Tefsir
Sûr'a üflendiğinde,[1] bir de bakarsın ki (hemen) mezarlar(ın)dan (kalkarak) Rablerine koşacaklar.
The Final Testament
The horn will be blown, whereupon they will rise from the grave and go to their Lord.
The Quran: A Monotheist Translation
And the horn will be blown, whereupon they will rise from the graves massing towards their Lord.
Quran: A Reformist Translation
The horn will be blown, whereupon they will rise from the graves rushing towards their Lord.
The Clear Quran
The Trumpet will be blown ˹a second time˺, then—behold!—they will rush from the graves to their Lord.
Tafhim commentary
Then the Trumpet shall be blown and lo! they will come out of their graves and be on the move towards their Lord,[1]
Al- Muntakhab
Then the trumpet is sounded and there they egress from the graves and toward Allah, their Creator, they move with impetuousity.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And the Horn will be blown; and at once from the graves to their Lord they will hasten.