36.
Yasin Suresi
41. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onların soylarını dolu gemilerde taşımamız da kendileri için bir ayettir.
وَاٰيَةٌ لَهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِۙ
Ve ayetun lehum enna hamelna zurriyyetehum fil fulkil meşhun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onların soylarını dolu gemilerde taşımamız da kendileri için bir ayettir.
Türkçe Kur'an Çözümü
Bizim onların zürriyetlerini o dopdolu gemilerde yüklenip taşımamız da onlar için bir işarettir!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Onların nesillerini dolu gemide taşımamız da onlar için bir delildir.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Onlar için bir ayet (ve ibret) de bizim, onların zürriyyetlerini o dopdolu gemilerde taşımış olmamız,
Kur'an Mesajı
Onlar için bir işaret de, soylarını/hemcinslerini dolu gemilerle (denizlerde) taşımamızda
Hayat Kitabı Kur’an
Bizim onların nesillerini dolu gemilerde taşımamızda da onlar için bir ders vardır;
The Quran: A Monotheist Translation
And a sign for them is that We carried their ancestors on the charged ship.
Quran: A Reformist Translation
A sign for them is that We carried their ancestors on the charged Ship.
The Clear Quran
Another sign for them is that We carried their ancestors ˹with Noah˺ in the fully loaded Ark,
Tafhim commentary
Another Sign for them is that We carried all their offspring in the laden vessel[1]
Al- Muntakhab
Another outward and visible sign reflecting for them an inward and spiritual grace is that We carried their descendants in the loaded ark.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And a sign for them is that We carried their forefathers in a laden ship.