36.
Yasin Suresi
34. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Biz, orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık.
وَجَعَلْنَا ف۪يهَا جَنَّاتٍ مِنْ نَخ۪يلٍ وَاَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا ف۪يهَا مِنَ الْعُيُونِۙ
Ve cealna fiha cennatin min nahilin ve a'nabin ve feccerna fiha minel uyun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Biz, orada hurmalıklardan ve üzüm bağlarından bahçeler kıldık ve içlerinde pınarlar fışkırttık.
Türkçe Kur'an Çözümü
Orada hurma ağaçlarından, üzümlerden bahçeler oluşturduk, orada pınarlar fışkırttık.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Orada hurma ve üzüm bağları meydana getirdik ve pınarlar akıttık ki meyvelerinden ve ürettiklerinden yesinler. Hiç şükretmezler mi?
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(34-35) Meyvelerinden yesinler diye biz orada hurmalıklar, üzüm bağları var ettik ve içlerinde pınarlar fışkırttık. Bunları onların elleri yapmış değildir. Hala şükretmeyecekler mi?
Mesaj: Kuran Çevirisi
Orada hurma ağaçları ve üzümlerden oluşan bağ ve bahçeler yetiştirdik ve pınarlar fışkırttık.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve onda Cennetler yaptık, hurma bağçeleri, üzüm bağları, neler! içlerinde kaynaklar akıttık
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Biz orada hurmalıklardan, üzüm bağlarından nice bostanlar yapdık. İçlerinde pınarlardan (nicesini) fışkırtdık,
Kur'an Mesajı
orada (nasıl) hurmalıklar ve üzüm bağları (yetiştirmiş) ve içlerinden (nasıl) pınarlar fışkırtmıştık,
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Yine orada, hurma ve üzüm bahçeleri yetiştiririz. Aralarından da pınarlar fışkırtırız.
Hayat Kitabı Kur’an
Orada hurmalıkları ve üzüm bağlarını Biz var ettik; yine orada su gözelerini Biz çağlattık;
Süleymaniye Vakfı Meali
O toprakta hurma ve üzüm bağları oluştururuz. Kaynaklarından sular fışkırtırız.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Orada hurma ağaçları ve üzümlerden oluşan bağ ve bahçeler yetiştirdik ve pınarlar fışkırttık.
Kur’an Meal-Tefsir
(34, 35) Yeryüzünde hurma bahçeleri ve üzüm bağları yarattık; ürünlerinden ve kendi elleriyle yaptıklarından yesinler diye[1]oralarda birçok (su) kaynağı fışkırttık. (Hâlâ) şükretmeyecekler mi?
The Final Testament
We grow in it gardens of date palms, and grapes, and we cause springs to gush out therein.
The Quran: A Monotheist Translation
And We made in it gardens of date palms, and grapes, and We cause springs to gush forth therein.
Quran: A Reformist Translation
We made in it gardens of date palms, and grapes, and We cause springs to gush forth therein.
The Clear Quran
And We have placed in it gardens of palm trees and grapevines, and caused springs to gush forth in it,
Tafhim commentary
We made in it gardens of date-palms and vines, and We caused springs to gush forth
Al- Muntakhab
And We furnished the land out with orchards of date-palms and vines and gave vent to affluence of flowing springs.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs -