34.
Sebe Suresi
48. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
De ki: "Şüphesiz Rabbim hakkı (batılın yerine veya dilediği kimsenin kalbine) koyar. O, gaybleri bilendir.
قُلْ اِنَّ رَبّ۪ي يَقْذِفُ بِالْحَقِّۚ عَلَّامُ الْغُيُوبِ
Kul inne rabbi yakzifu bil hakk, allamul guyub.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
De ki: "Şüphesiz Rabbim hakkı (batılın yerine veya dilediği kimsenin kalbine) koyar. O, gaybleri bilendir.
Türkçe Kur'an Çözümü
De ki: "Muhakkak ki benim Rabbim Hakk'ı şiddetle ortaya atar! Allam-ül Ğuyub'dur (her şeyin gaybını çok iyi bilen)!"
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
De ki: "Rabbim elbette gerçeği ortaya koyar. Çünkü O, gaybı en iyi bilendir."
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
De ki: "Şüphesiz Rabbim gerçeği ortaya koyar. O, gaybleri hakkıyla bilendir."
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
De ki: "Benim Rabbim hiç şübhesiz hakkı (yerine) koyar. (O), ğaybları kemaliyle bilendir".
Kur'an Mesajı
De ki: "Rabbim, kuşkusuz, (yalan ve sahte olana karşı) değişmez gerçeği ortaya koyacaktır; O, yaratılmışların kavramaktan aciz oldukları her şeyi hakkıyla bilir!"
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
De ki: -Rabbim, gerçeği hiç çekinmeden söyler, gizli şeyleri en iyi bilen O'dur.
Kuran-ı Kerim ve Meali
De ki: "Rabbim hakkı, gerçeği, yerli yerine kor. O bütün gaybları, bütün gizlileri bilir."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
De ki: "Rabbim gerçeği, (dilediği kulunun kalbine) atar. (O) gaybleri bilendir."
Hayat Kitabı Kur’an
De ki: "Şüphesiz Rabbim (batılın başını) ebedi gerçekle parçalayacaktır; O kimsenin bilmediği (geleceğin nelere gebe olduğunu) çok iyi bilir."
Kur'an-ı Kerim Gerçek
De ki: "Kuşkusuz, benim Efendim, gerçeği ortaya çıkarır; gizli gerçekleri bilir!"
Süleymaniye Vakfı Meali
De ki: "SahiRabbim, bütünüyle gerçeği ortaya koyar. O bütün gaybı[1] bilir."
Kur’an Meal-Tefsir
De ki: "Şüphesiz ki Rabbim gerçeği ortaya koyar.[1](O), gaybları (bilinemeyenleri) çok iyi bilendir."[2]
The Quran: A Monotheist Translation
Say: "My Lord casts with the truth. He is the Knower of all secrets."
Quran: A Reformist Translation
Say, "My Lord rebuts with the truth. He is the Knower of all secrets."
The Clear Quran
Say, "Surely my Lord hurls the truth ˹against falsehood˺. ˹He is˺ the Knower of all unseen."
Tafhim commentary
Say to them: "My Lord hurls down the Truth (upon me).[1] He knows fully all that lies beyond the range of perception."
Al- Muntakhab
Say to them: "Indeed Allah, my Creator, projects the truth upon calumnies wherefore it overthrows falsehood. He is Allam (Omniscient) of all the unseen and unknown."
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Say, "Indeed, my Lord projects the truth. Knower of the unseen."