33.
Ahzab Suresi
64. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gerçekten Allah, kafirleri lanetlemiş ve onlar için 'çılgın bir ateş' hazırlamıştır.
اِنَّ اللّٰهَ لَعَنَ الْكَافِر۪ينَ وَاَعَدَّ لَهُمْ سَع۪يراًۙ
İnnallahe leanel kafirine ve eadde lehum saira.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gerçekten Allah, kafirleri lanetlemiş ve onlar için 'çılgın bir ateş' hazırlamıştır.
Türkçe Kur'an Çözümü
Muhakkak ki Allah, hakikat bilgisini inkar edenlere lanet etmiş; onlara alevli ateşi hazırlamıştır.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Allah, kafirleri lanetlemiş ve onlar için alevli bir ateş hazırlamıştır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şüphesiz Allah, kafirlere lanet etmiş ve onlara alevli bir ateş hazırlamıştır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Şu muhakkak ki Allah kafirleri la'netlemiş ve onlara bir çılgın ateş hazırlamıştır
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Şu muhakkak ki Allah kafirleri rahmetinden koğmuş, onlara çılgın bir ateş hazırlamışdır.
Kur'an Mesajı
Gerçek şu ki, Allah hakikati inkar edenleri rahmetinden kovmuş ve onlar için yakıcı bir ateş hazırlamıştır;
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Şüphesiz ki Allah, kafirlere lanet etmiş ve onlar için alevli bir ateş hazırlamıştır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Allah kafirlere la'net etmiş ve onlar için çılgın bir ateş hazırlamıştır.
Kur'an-ı Kerim Meali
Hiç kuşkusuz, Allah, inkarcıları lanetlemiş ve onlar için çılgın bir ateş hazırlamıştır.
Hayat Kitabı Kur’an
Şüphe yok ki Allah, inkarcıları rahmetinden mahrum etmiş ve onlar için çılgın bir ateş hazırlamıştır.
Kerim Kur'an
Allah, gerçeği yalanlayan nankörlere lanet etmiştir.[1] Onlar için alevli ateşi hazırlamıştır.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kuşkusuz, Allah, nankörlük edenleri lanetlemiş ve onlara yakıcı bir ateş hazırlamıştır.
Süleymaniye Vakfı Meali
Allah şüphesiz, görmezlikten gelenleri dışlamış ve onlara alevli bir ateş hazırlamıştır.
Kur’an Meal-Tefsir
Şüphesiz ki Allah kâfirlere lanet etmiş ve onlar için çılgın bir ateş hazırlamış (olacak)tır.
The Quran: A Monotheist Translation
God has cursed the rejecters, and He has prepared for them Hell.
Al- Muntakhab
Allah has cursed the infidels and upon them He has poured maledictions and put for them in readiness the tormenting blaze of Hell,
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, Allah has cursed the disbelievers and prepared for them a Blaze.