33. Ahzab Suresi 34. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Evlerinizde okunmakta olan Allah'ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Şüphesiz Allah, latiftir, haberdar olandır.
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلٰى ف۪ي بُيُوتِكُنَّ مِنْ اٰيَاتِ اللّٰهِ وَالْحِكْمَةِۜ اِنَّ اللّٰهَ كَانَ لَط۪يفاً خَب۪يراً۟
Vezkurne ma yutla fi buyutikunne min ayatillahi vel hikmeh, innallahe kane latifen habira.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Ahzab suresi 34. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Evlerinizde okunmakta olan Allah'ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Şüphesiz Allah, latiftir, haberdar olandır.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Evlerinizde Allah'ın ayetlerinden ve hikmetten bildirilenleri zikredin (anın). . . Muhakkak ki Allah Latiyf'tir, Habiyr'dir.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayınız. Şüphesiz ki Allah, her şeyin içyüzünü bilendir ve her şeyden haberi olandır.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Siz evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Şüphesiz Allah en gizli şeyi bilendir, hakkıyla haberdardır.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Evlerinizde okunan ALLAH'ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. ALLAH Latiftir, Haberdardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Oturun da evlerinizde okunan ayatullahı ve hikmeti anın, şübhe yok ki Allah, latif, habir bulunuyor
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Oturun da evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve hikmeti anın. Şüphe yok ki, Allah latifdir, herşeyden haberdardır.
Gültekin Onan
Evlerinizde okunmakta olan Tanrı'nın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Şüphesiz Tanrı latiftir, haberdar olandır.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Allah'ın evlerinizde okunub duran ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Şübhesiz ki Allah her şey'in iç yüzünü bilendir, (her şeyden) hakkıyle haberdardır.
İbni Kesir
Evinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Muhakkak ki Allah, Latif, Habir olandır.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Evlerinizde okunan Allah'ın mesajlarını ve (O'nun) hikmetini hatırlayın: şüphesiz Allah (hikmetinde) akıl sır ermez bir derinlik sahibidir, her şeyden haberdardır.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve hikmeti düşünün. Allah, lütufkardır, haberdardır.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Oturun da evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve Resulullahın hikmetlerini anın. Allah muhakkak ki latif ve habirdir (ilmi en gizli şeylere bile nüfuz eder).
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Evlerinizde okunan Allah ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. Şüphesiz Allah latiftir, haber alandır.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Evlerinizde Allah'ın ayetlerinden ve hikmetten okunanları hatırlayın. Kuşkusuz, Allah Latif'tir, Habir'dir.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Bir de evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini, ama (özellikle onlardaki) hikmeti düşünün: şüphesiz Allah (ilmiyle) her şeyin özüne tarifsiz nüfuz eder, her şeyden nihayetsiz haberdardır.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Evlerinizde okunmakta olan Allah'ın ayetlerini ve hikmetini[1] aklınızdan çıkarmayın. Kuşkusuz Allah, Bütün Ayrıntıları Bilen'dir, Her Şeyden Haberdar'dır.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Evlerinizde okunmakta olan Allah'ın ayetlerini ve hikmetini[1] aklınızdan çıkarmayın. Kuşkusuz Allah, Bütün Ayrıntıları Bilen'dir, Her Şeyden Haberdar'dır.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve bilgeliği hatırlayın. Kuşkusuz, Allah, En İnce Ayrıntılarla Gerçekleştirendir; Haberlidir.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Evlerinizde okunan Allah'ın ayetlerini ve hikmeti aklınızdan çıkarmayın. Allah latiftir (en ince ayrıntıyı bilir), her şeyden haberdardır.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Evlerinizde okunan ALLAH'ın ayetlerini ve hikmeti hatırlayın. ALLAH Latiftir, Haberdardır.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Evlerinizde tilavet edilmekte (okunup aktarılmakta) olan Allah'ın ayetlerini ve hikmeti (doğru hükümleri) hatırlayın![1] Şüphesiz ki Allah en ince işleri görüp bilendir, haberdardır.
Əlixan Musayev
Evlərinizdə oxunan Allahın ayələrini və hikməti yada salın. Həqiqətən, Allah Lütfkardır, (hər şeydən) Xəbərdardır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Allahın evlərinizdə oxunan ayələrini (Quranı) və hikməti (Peyğəmbərin qoyduğu qayda-qanunu) xatırlayın. Allah (möminlərə) lütfkardır, (bəndələrinin bütün əməllərindən) xəbərdardır!”
Ələddin Sultanov
Evlərinizdə oxunan Allahın ayələrini və hikməti (sünnəni) xatırlayın! Şübhəsiz ki, Allah lütfkardır, hər şeydən xəbərdardır.
Rashad Khalifa The Final Testament
Remember what is being recited in your homes of GOD's revelations and the wisdom inherent therein. GOD is Sublime, Cognizant.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And recall all that is being recited in your homes of the revelations of God and the wisdom. God is Sublime, Expert.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Mention all that is being recited in your homes of God's signs and the wisdom. God is Sublime, Ever-aware.
Mustafa Khattab The Clear Quran
˹Always˺ remember what is recited in your homes of Allah’s revelations and ˹prophetic˺ wisdom.[1] Surely Allah is Most Subtle, All-Aware.
Al-Hilali & Khan
And remember (O you the members of the Prophet’s family, the Graces of your Lord), that which is recited in your houses of the Verses of Allâh and Al-Hikmah (i.e. Prophet’s Sunnah - legal ways, so give your thanks to Allâh and glorify His Praises for this Qur’ân and the Sunnah ). Verily, Allâh is Ever Most Courteous, Well-Acquainted with all things.
Abdullah Yusuf Ali
And recite what is rehearsed to you in your homes, of the Signs of Allah and His Wisdom: for Allah understands the finest mysteries and is well-acquainted (with them).
Marmaduke Pickthall
And bear in mind that which is recited in your houses of the revelations of Allah and wisdom. Lo! Allah is Subtile, Aware.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Remember the Signs of Allah and the words of wisdom which are rehearsed in your homes.[1] Verily Allah is All-Subtle,[2] All-Aware.
Taqi Usmani
And be mindful of Allah’s verses and the wisdom that is recited in your homes. Surely, Allah is All-Kind, All-Aware.
Abdul Haleem
Remember what is recited in your houses of God’s revelations and wisdom, for God is all subtle, all aware.
Mohamed Ahmed - Samira
Remember God's revelations and the wisdom that are recited in your homes. God is indeed all perceiving, well-informed.
Muhammad Asad
And bear in mind all that is recited in your homes of God’s messages and [His] wisdom: for God is unfathomable [in His wisdom], all-aware.
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And recall to memory what is recited to you of Allah's divine revelations and of wisdom and wise dispensations of Providence. Allah has always been Latifun (gracious), He gives His servants an understanding heart and Khabirun (Omniscient).
Progressive Muslims
And mention all that is being recited in your homes of God's revelations and the wisdom. God is Sublime, Expert.
Shabbir Ahmed
And bear in mind all that is recited in your homes of Allah's Messages and Wisdom, for, Allah is Sublime, Aware.
Syed Vickar Ahamed
And remember to repeat (to others) what is recited to you in your homes regarding the Signs of Allah and His Wisdom (Al-Hikmah): Verily, Allah is always informed of every detail (Lateef) (and) Well-Acquainted (Khabir) will all things.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And remember what is recited in your houses of the verses of Allah and wisdom. Indeed, Allah is ever Subtle and Acquainted [with all things].
Ali Quli Qarai
And remember what is recited in your homes of the signs of Allah and wisdom. Indeed Allah is all-attentive, all-aware.
Bijan Moeinian
Worship the Lord on regular basis, engage in charity and obey God and His Prophet. God’s main intention [of all these teachings] is to purify the Prophet’s household by showing you how to get rid of bad habits. Think about what is being recited in your house of the Lord’s revelations and the rationale behind it. Know that God is watching and knows everything.
George Sale
And remember that which is read in your houses, of the signs of God, and of the wisdom revealed in the Koran; for God is clear-sighted, and well-acquainted with your actions.
Mahmoud Ghali
And remember what is recited in your homes of the signs of Allah and (the) Wisdom; surely Allah has been Ever-Kind, Ever-Cognizant.
Amatul Rahman Omar
And keep in mind the Messages of Allâh and the (words of) wisdom which are recited in your homes. Verily, Benign is Allâh, All-Aware.
E. Henry Palmer
And remember what is recited in your houses of the signs of God and of wisdom; verily, God is subtle and aware!
Hamid S. Aziz
And stay in your houses and do not display your finery like the displaying of the ignorance of yore; and keep up prayer, and pay the poor-rate, and obey Allah and His Messenger. Allah only desires to keep away uncleanness from you, O people of the Household and to purify you with a thorough purifying.
Arthur John Arberry
And remember that which is recited in your houses of the signs of God and the Wisdom; God is All-subtle, All-aware.
Aisha Bewley
And remember the Signs of Allah and the wise words which are recited in your rooms. Allah is All-Pervading, All-Aware.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And remember what is recited within your houses of the proofs of God and of wisdom; God is subtle and aware.
Эльмир Кулиев
И поминайте то, что читается в ваших домах из аятов Аллаха и мудрости. Воистину, Аллах — Проницательный (или Добрый), Ведающий.