Türkçe Kur'an Çözümü
Kim (bu sözünden) geri dönerse, işte onlar fasıklardır (inançları bozuk olanlardır).
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Artık kim bundan sonra dönerse işte onlar fasıklardır/yoldan çıkanlardır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Artık bundan sonra kim yüz çevirirse, işte onlar yoldan çıkmışların ta kendileridir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Demek ki bunun arkasından her kim dönse artık onlar hep dinden çıkmış fasıklardır
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Artık kim bu (ikrardan) sonra (hakıykatden) yüz çevirirse işte o gibiler faasıkların (imandan çıkanların) ta kendileridir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Artık kim bundan sonra yüz çevirirse, işte onlar fasıkların ta kendileridir.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Artık kim bundan sonra haktan yüz çevirirse, işte onlar dinden çıkmış fasıklardır.
Hayat Kitabı Kur’an
O halde her kim bundan sonra yüz çevirirse, işte onlar yoldan çıkmış olanların ta kendileridir.
Al- Muntakhab
Therefore, those who counsel deaf to this obligation are the perverse who are faithless and morally depraved.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And whoever turned away after that - they were the defiantly disobedient.