3. Ali İmran Suresi 58. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikr'den (Kur'an'dan) okuyoruz.
ذٰلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الْاٰيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَك۪يمِ
Zalike netluhu aleyke minel ayati vez zikril hakim hakimi).
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Ali İmran suresi 58. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikr'den (Kur'an'dan) okuyoruz.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
İşte bu bilgiler, (sana gayb olan geçmiş olaylara) işaretler ve hikmetli zikirdir (olayların hikmetini açıklamaktır).
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bu bildirdiklerimizi, sana ayetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dan okuyoruz.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(Ey Muhammed!) Bunu (bildirdiklerimizi) biz sana ayetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dan okuyoruz.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Sana bu okuduklarımız, ayetlerden ve hikmetli mesajdandır.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İşte o hüküm, biz onu sana bu ayetlerden ve hikmetli zikirden peyderpey okuyoruz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte o hükmü, Biz sana bu ayetlerde ve hikmetlerle dolu Kur'an'dan aşama aşama okuyoruz.
Gültekin Onan
Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikirden (Kuran'dan) okuyoruz.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Bu hükümler, bu vak'alar yok mu?) biz bunları sana ayetlerden, hikmet dolu Kur'andan okuyoruz.
İbni Kesir
İşte bunları; sana, ayetlerden bir hikmet dolu Kur'an' dan okuyoruz.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Bu bildirdiklerimiz, sana ilettiğimiz mesajlardan ve hikmet yüklü haberlerdendir.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet sahibi, Zikir/Kur'an'dandır.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Ey Resulüm! İşte bunlar, bu vak'alar, sana bildirdiğimiz ayetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dandır.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İşte bu sana okuduğumuz, o ayetlerden ve o hikmetli Zikir(Kitap)dandır.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
İşte bu sana ayetlerden ve hikmetlerle dolu Zikir'den okuduğumuzdur.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Bütün bunlar, sana bildirdiğimiz mesajlardan ve hikmetli haberlerdendir.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Bu sana anlattıklarımız, ayetlerden ve hakim[1] olan Zikir'dendir[2].
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Bu sana anlattıklarımız, ayetlerden ve hakim[1] olan Zikir'dendir[2].
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
İşte, bu sana okuduklarımız, ayetlerden ve bilgelik dolu öğretidendir.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
"Bunları sana, ayetlerimizden; hikmetlerle dolu o Zikir'den[1] okumaktayız."
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Sana bu okuduklarımız, ayetlerden ve hikmetli mesajdandır.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Bu, sana tilavet etmekte (okuyup aktarmakta) olduğumuz ayetlerden ve doğru hükümler içeren hatırlatma(lar)dandır.
Əlixan Musayev
Bunlar sənə oxuduğumuz ayələrdən və hikmətli Zikrdəndir.
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Ya Rəsulum!) Bunları ayələrdən və hikmətlə dolu olan zikrdən (Qurandan Cəbrail vasitəsilə) sənə söyləyirik.
Ələddin Sultanov
(Ey Rəsulum!) Bunları sənə, ayələrdən və hikmətlə dolu olan Qurandan oxuyuruq.
Rashad Khalifa The Final Testament
These are the revelations that we recite to you, providing a message full of wisdom.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
This We recite to you from the revelations and the wise reminder.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
This We recite to you is from the revelation and the wise reminder.
Mustafa Khattab The Clear Quran
We recite ˹all˺ this to you ˹O Prophet˺ as one of the signs[1] and ˹as˺ a wise reminder.
Al-Hilali & Khan
This is what We recite to you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) of the Verses and the Wise Reminder (i.e. the Qur’ân).
Abdullah Yusuf Ali
"This is what we rehearse unto thee of the Signs and the Message of Wisdom."
Marmaduke Pickthall
This (which) We recite unto thee is a revelation and a wise reminder.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
What We recite to you consists of signs and wise admonition.
Taqi Usmani
This We recite to you of the Verses and the Message that is full of wisdom.
Abdul Haleem
We relate to you [Muhammad] this revelation, a decisive statement.
Mohamed Ahmed - Samira
These verses that We read to you are signs and reminder full of wisdom.
Muhammad Asad
THIS MESSAGE do We convey unto thee, and this tiding full of wisdom:
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Such discourse as We have narrated to you, O Muhammad, is a disclosure of facts and revelations streaming from the Fountainhead the Quran, the sublime source of all manner of wisdom.
Progressive Muslims
This We recite to you from the revelation and the wise reminder.
Shabbir Ahmed
(O Messenger) These are the Revelations that We convey to you, a wise Reminder.
Syed Vickar Ahamed
"This is what We (repeatedly) recite to you about the Verses and the Message of Wisdom. "
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
This is what We recite to you, [O Muúammad], of [Our] verses and the precise [and wise] message.
Ali Quli Qarai
These that We recite to you are from the signs and the Wise Reminder.
Bijan Moeinian
These revelations are being recited to you as a wise reminder.
George Sale
These signs, and this prudent admonition do we rehearse unto thee.
Mahmoud Ghali
This We recite to you of the signs and the Wise Remembrance.
Amatul Rahman Omar
That is what We recite to you; the Messages and the Reminder full of wisdom.
E. Henry Palmer
That is what we recite to thee of the signs and of the wise reminder.
Hamid S. Aziz
This which We recite unto you is of the Signs (revelations) and of the Wise Reminder (the Message of Wisdom, the Quran).
Arthur John Arberry
This We recite to thee of signs and wise remembrance.
Aisha Bewley
That is what We recite to you of the Signs and the wise Reminder.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
That do We recite to thee of the proofs and the wise remembrance.
Эльмир Кулиев
Это и есть то, что Мы читаем тебе из аятов и мудрого Напоминания.