28.
Kasas Suresi
3. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Mü'min olan bir kavim için hak olmak üzere, Musa ve Firavun'un haberinden (bir bölümünü) sana okuyacağız.
نَتْلُوا عَلَيْكَ مِنْ نَبَأِ مُوسٰى وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Netlu aleyke min nebei musa ve fir'avne bil hakkı li kavmin yu'minun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Mü'min olan bir kavim için hak olmak üzere, Musa ve Firavun'un haberinden (bir bölümünü) sana okuyacağız.
Türkçe Kur'an Çözümü
İman eden bir kavim için, Musa ve Firavun'un haberinden bir kısmını sana Hak olarak tilavet edeceğiz.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Sana, Firavun ile Musa arasında geçen olayların bir bölümünü, inanacak olanlar için bütün gerçeği ile anlatacağız.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
İman eden bir kavm için Musa ile Firavun'un haberlerinden bir kısmını sana gerçek olarak anlatacağız.
Mesaj: Kuran Çevirisi
İnanan bir toplum için, Musa ile Firavun'un bir kısım haberini sana doğru olarak anlatmaktayız.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Sana Musa ve Fir'avn kıssasından hakkıyle biraz okuyacağız iyman edecek kavm için
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Muusa ile Fir'avn haberinden bir kısmını, iman edecek bir zümre (nin faidelenmesi) için, hak olarak sana okuyacağız.
Kur'an Mesajı
Sana Firavun'la Musa arasında geçen olayların bir bölümünü inanmaya eğilimli insanlar için bütün gerçeğiyle anlatacağız.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Sana, Musa ve Firavun'un haberlerinden, inanan bir toplum için hakkıyla okuyacağız.
Kuran-ı Kerim ve Meali
İnanacak kimseler için, sana Musa ile Firavun'un arasında geçen olayların bir kısmını, gerçeğe tam uygun olarak anlatacağız.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
İnanan bir toplum için Musa ile Fir'avn'ın haberinden bir parçayı, gerçek olarak sana okuyacağız:
Kur'an-ı Kerim Meali
İman edecek bir toplum için, Musa ve Firavun'un haberinden bir kısmını sana hak olarak okuyacağız.
Hayat Kitabı Kur’an
İmanlı bir toplum (oluşturmak) için, sana Musa ve Firavun arasında geçen olaylardan bir kısmını sahih bir amaca uygun olarak aktaracağız.
Kerim Kur'an
Biz, sana inanan bir halk için ders alsınlar diye Musa ve Firavun'un haberinden bir kısım gerçeği anlatacağız.
Kerim Kur'an
Biz, sana inanan bir toplum için ders alsınlar diye Musa ve Firavun'un haberinden bir kısım gerçeği açıklayacağız.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Musa ile Firavun'un haberlerinden bir bölümünü, inanan bir toplum için, sana gerçek olarak okuyacağız.
Süleymaniye Vakfı Meali
Sana Musa ile Firavun'un olaylarını, gerçeğine uygun olarak arka arkaya anlatacağız ki, inanan bir topluluk[1] için faydalı olsun.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Gerçeği onaylayan bir toplum için, Musa ile Firavunun bir kısım haberini sana doğru olarak anlatmaktayız.
Kur’an Meal-Tefsir
İman edecek bir toplum için Musa ile Firavun'un haberinden bir kısmını[1] sana bir amaç ile tilavet etmekteyiz (okuyup aktarmaktayız).
The Final Testament
We recite to you herein some history of Moses and Pharaoh, truthfully, for the benefit of people who believe.
The Quran: A Monotheist Translation
We recite to you from the news of Moses and Pharaoh with fact, for a people who believe.
Quran: A Reformist Translation
We recite to you from the news of Moses and Pharaoh with truth, for a people who acknowledge.
The Clear Quran
We narrate to you ˹O Prophet˺ part of the story of Moses and Pharaoh in truth for people who believe.
Tafhim commentary
We recount to you with truth some parts of the story of Moses and Pharaoh[1] for the benefit of those who believe.[2]
Al- Muntakhab
Here, We narrate to you O Muhammad in truth some information relative to Mussa and Pharaoh to relate it to the people whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
We recite to you from the news of Moses and Pharaoh in truth for a people who believe.