27. Neml Suresi 48. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Şehirde dokuzlu bir çete vardı, yeryüzünde bozgun çıkarıyorlar ve dirlik düzenlik bırakmıyorlardı.
وَكَانَ فِي الْمَد۪ينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْاَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Ve kane fil medineti tis'atu rahtın yufsidune fil ardı ve la yuslihun.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Neml suresi 48. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Şehirde dokuzlu bir çete vardı, yeryüzünde bozgun çıkarıyorlar ve dirlik düzenlik bırakmıyorlardı.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
O şehirde, ortalıkta bozgunculuk yapan ve düzene uymayan dokuz kişilik bir çete vardı.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
O şehirde dokuz çete vardı; bunlar ülkede bozgunculuk yapıyorlar, iyilik tarafına hiç yanaşmıyorlardı.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şehirde dokuz kişilik bir çete vardı. Bunlar yeryüzünde bozgunculuk yapıyorlar ve ıslaha çalışmıyorlardı.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Kentte dokuzlu bir çete vardı; bölgede bozgunculuk çıkarıyorlar ve asla iyi bir şey yapmıyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Şehirde dokuz çete vardı, hep Arzda fesad yaparlar, salaha yaramazlardı
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şehirde dokuz çete vardı ki, bunlar o yerde bozgunculuk yapıyor, iyilik yapmaya yanaşmıyorlardı.
Gültekin Onan
Şehirde dokuzlu bir çete vardı, yeryüzünde bozgun çıkarıyorlar ve dirlik düzenlik bırakmıyorlardı.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
O şehirde (düşman) dokuz erkek vardı ki bunlar yer (yüzün) de fesad çıkarıyorlar, iyilik tarafına hiç yanaşmıyorlardı.
İbni Kesir
Şehirde dokuz kişi vardı ki; yeryüzünde bozgunculuk yapıyor ve ıslah etmiyorlardı.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
İmdi, o şehirde bozgunculuk yapıp düzen ve uyumdan yana olmayan dokuz kişi vardı;
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Şehirde dokuz çete vardı. Bunlar, yeryüzünü ıslah etmiyor, bozgunculuk yapıyorlardı.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Şehirde dokuz çete vardı ki bunlar ülkede hep bozgunculuk çıkarır, iyileştirme ve düzeltme adına hiç bir şey yapmazlardı.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Şehirde dokuz kişi vardı ki yeryüzünde bozgunculuk yaparlar, düzeltmezlerdi.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
O kentte, hep bozgun çıkarıp barışa hiç yanaşmayan dokuz çete vardı.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Vakı'a, malum kentte dokuz elebaşı vardı; bunlar düzeni sağlamadıkları gibi, bozgunculuktan geri durmuyorlardı.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Kentte bozguncu olan, bozgunculuk yapan dokuz kabile vardı. Yeryüzünde bozgunculuk yapardı. Düzeltmeye yanaşmazlardı.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Kentte bozguncu olan, bozgunculuk yapan dokuz kişilik çete vardı.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kentte, dokuzlu bir çete vardı. Yeryüzünde düzeni sağlamak yerine, bozgunculuk yapmak için uğraşıyorlardı.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
O şehirde dokuz kişi vardı, bozgunculuk eder, huzurlu bir ortam istemezlerdi.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Kentte dokuzlu bir çete vardı; bölgede bozgunculuk çıkarıyorlar ve asla iyi bir şey yapmıyorlardı.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
O şehirde bozgunculuk yapan ve ıslah etmeyen dokuzlu çete vardı.[1]
Əlixan Musayev
Şəhərdə doqquz adam var idi ki, bunlar yer üzündə fitnə-fəsad törədir, yaxşı işlər görmürdülər.
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Səmud tayfasının yaşadığı Hirc adlı) şəhərdə doqquz kişi var idi ki, yer üzündə fitnə-fəsad törədər, əsla yaxşı bir iş görməzlər.
Ələddin Sultanov
O şəhərdə fitnə-fəsad törədən və heç bir yaxşı iş görməyən doqquz nəfər var idi.
Rashad Khalifa The Final Testament
There were nine gangsters in the city who were wicked, and never did anything good.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
And in the city were nine ruffians who were causing corruption in the land, and they were not reforming.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
In the city were nine thugs who were causing corruption in the land, and they were not reforming.
Mustafa Khattab The Clear Quran
And there were in the city nine ˹elite˺ men who spread corruption in the land, never doing what is right.
Al-Hilali & Khan
And there were in the city nine men (from the sons of their chiefs), who made mischief in the land, and would not reform.
Abdullah Yusuf Ali
There were in the city nine men of a family, who made mischief in the land, and would not reform.
Marmaduke Pickthall
And there were in the city nine persons who made mischief in the land and reformed not.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Now there were nine ring-leaders[1] in the city who created corruption in the land and never worked to set things right.
Taqi Usmani
And there were nine persons in the city who used to make mischief on the earth and did not put things right.
Abdul Haleem
There were nine men in the city who spread corruption in the land without making amends.
Mohamed Ahmed - Samira
There were in that city nine persons who spread disorder in the land, and did not reform.
Muhammad Asad
Now there were in the city nine men who were wont to commit deeds of depravity all over the land, and would not reform;
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Among the leaders in Saleh’s town were nine men whose wickedness exceeded all limits and reached an irreversible degree, they flourished at spreading mischief in the land and at creating discord.
Progressive Muslims
And in the city were nine ruffians who were causing corruption in the land, and they were not reforming.
Shabbir Ahmed
Now there was a gang of nine leaders in the city who spread disorder in the land, and blocked all reform.
Syed Vickar Ahamed
And in the City, there were Nine men of a family, who made mischief in the land, and would not correct (themselves).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And there were in the city nine family heads causing corruption in the land and not amending [its affairs].
Ali Quli Qarai
There were nine persons in the city who caused corruption in the land, and did not bring about any reform.
Bijan Moeinian
They were nine wicked men in town who had done nothing good in their lives.
George Sale
And there were nine men in the city, who acted corruptly in the earth, and behaved not with integrity.
Mahmoud Ghali
And (there) was in the city nine (men of) a clan who corrupted in the land and did not act righteously.
Amatul Rahman Omar
And there were in the city a gang of nine (persons) who had upset the order and peace in the country and would not reform (themselves).
E. Henry Palmer
And there were in the city nine persons who despoiled the land and did not right.
Hamid S. Aziz
They said, "We auger evil of you and those who are with you. Said he, "Your augury is in Allah's hands; nay, but you are a people who are being tested."
Arthur John Arberry
Now in the city there were nine persons who did corruption in the land, and put not things right;
Aisha Bewley
There was a group of nine men in the city causing corruption in the land and not putting things right.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And there were in the city nine men who wrought corruption in the land and did not right.
Эльмир Кулиев
В городе было девять человек, которые распространяли на земле нечестие и ничего не улучшали.