26.
Şuara Suresi
94. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir.
فَكُبْكِبُوا ف۪يهَا هُمْ وَالْغَاوُ۫نَۙ
Fe kubkıbu fiha hum vel gavun.
Türkçe Kur'an Çözümü
Onlar (taptıklarınız) ve hakikatinden sapıp putlara tapanlar, onun içinde (cehennemde) tepetaklak yüzüstü yere çarpılmıştır!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Onlara, "Allah'tan başka taptıklarınız nerededir? Size yardım ediyorlar mı veya kendilerine yardımları dokunuyor mu?" denilir. Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları tepe taklak hepsi oraya atılırlar.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(94-95) Artık onlar ve o azgınlar ile İblis'in askerleri hepsi birden tepetakla oraya atılırlar.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(94-95) Artık onlar da, o azgınlar da, İblis orduları da topdan yüzleri koyun, (cehennemin) içerisine atılmışlardır.
Kur'an Mesajı
Pek tabii onlar da, azgınlık içinde yitip gidenler de, hepsi üst üste cehenneme tıkılacaklar;
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Ve onlar, saptırıcılarla birlikte cehennemin içine tepe takla yuvarlanır
Kuran-ı Kerim ve Meali
(94-95) Arkasından onlar da, o azgınlar da ve topyekun İblis ordusu da cehenneme fırlatılır.
Hayat Kitabı Kur’an
Neticede hem onlar, hem de sorumsuz ve bilinçsizce onlara (umut bağlayanlar) cehennemde üst üste istif edilecekler;
Kur’an Meal-Tefsir
(94, 95) Onlar (İbrahim'in kavmi) bütün azgınlar ve İblis'in askerleri, hepsi tepetaklak cehenneme atılacaklardır.
The Quran: A Monotheist Translation
So they were thrown in it on their faces, them and the wrongdoers.
Tafhim commentary
Then the idols and those who strayed will be hurled into the Fire headlong, one upon another,[1]
Al- Muntakhab
There and then shall they -the infidels- be cast in Hell headlong one batch after another along with those who wasted their days in vanity.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators