26. Şuara Suresi 91. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Cehennem de azgınlar için sergilenir.
وَبُرِّزَتِ الْجَح۪يمُ لِلْغَاو۪ينَۙ
Ve burrizetil cahimu lil gavin.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Şuara suresi 91. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Cehennem de azgınlar için sergilenir.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Hakikatten sapanlar içinse; cehennem önlerine getirilmiştir!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- O gün cennet, Allah'a karşı saygılı olanlara yaklaştırılır. Cehennem de azgınlar için ortaya çıkarılır.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(91-93) Cehennem de azgınlara gösterilecek ve onlara, "Allah'ı bırakıp da tapmakta olduklarınız nerede? Size yardım ediyorlar mı veya kendilerini kurtarabiliyorlar mı?" denilecek.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Azgınlar için de cehennem ortaya konacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Azgınlar için de Cehennem hortlatılmıştır
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Azgınlar için de cehennem hortlatılmıştır.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Cehennem de azgınlara açılıb gösterilmişdir.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
cehennemse büyük azgınlıklar içinde yitip gitmiş olanların karşısına çıkarılacaktır;
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Cehennem de azgınlar için hortlatılmıştır.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
O gün cehennem azgınlara gösterilir.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Cehennem de azgınların karşısına çıkarılır.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Cehennem de şımarıp azanların karşısına getirilir.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Cehennemse sorumsuz ve bilinçsizce davrananlar için kışkırtılacaktır.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Ve Cehennem azgınların karşısına çıkarılır.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Ve Cehennem azgınların karşısına çıkarılır.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Azgınlık yapanların karşısına da cehennem çıkarılır.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Cehennem boş hayal peşinde koşanların önüne çıkarılır,
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Azgınlar için de cehennem ortaya konacaktır.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Cehennem de azgınlar için ortaya çıkartılacaktır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Cəhənnəm də azğınlara göstərilər.
Ələddin Sultanov
Cəhənnəm də azğınlara (kafirlərə) açıq bir şəkildə göstərilər.
Rashad Khalifa The Final Testament
Hell will be set up for the strayers.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
AndHell was displayed for the wrongdoers.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Hell was displayed for the wrongdoers.
Mustafa Khattab The Clear Quran
and the Hellfire will be displayed to the deviant.
Al-Hilali & Khan
And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring.
Abdullah Yusuf Ali
"And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view;
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and the Fire will be uncovered for those who strayed,[1]
Mohamed Ahmed - Samira
And Hell made visible to those who had gone astray.
Muhammad Asad
whereas the blazing fire will be laid open before those who had been lost in grievous error;
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And Hell is projected for those who were led by the nose to the maze of error and spent their days in vanity.
Shabbir Ahmed
Whereas the blazing Fire will appear plainly before those who had lost themselves in error.
Syed Vickar Ahamed
And the Fire will be placed in full sight to those lost in evil;
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And Hellfire will be brought forth for the deviators,
Bijan Moeinian
On that Day, the Hell will be opened waiting for the sinners to enter in.
George Sale
and hell shall appear plainly to those who shall have erred;
Mahmoud Ghali
And Hell Fire will be brought forth for the misguided,
Amatul Rahman Omar
And Gehenna shall be unveiled and placed in full view to those (wretched ones) who had deviated from the right path;
E. Henry Palmer
and hell shall be brought forth to those who go astray,
Hamid S. Aziz
"And the Garden will be brought near to the righteous;
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And Hell will be made manifest to those who err,
Эльмир Кулиев
а Ад будет ясно показан заблудшим.