26. Şuara Suresi 69. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Onlara İbrahim'in haberini de aktar / oku:
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ اِبْرٰه۪يمَۢ
Vetlu aleyhim nebee ibrahim.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Şuara suresi 69. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onlara İbrahim'in haberini de aktar / oku:
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
İbrahim'in haberini de anlat onlara.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Onlara İbrahim'in kıssasını anlat! İbrahim, babasına ve ulusuna "nelere tapıyorsunuz?" demişti. Onlar: "Putlara tapıyoruz; onlarla ilgilenip duruyoruz" demişlerdi. İbrahim: "Çağırdığınız zaman sizi duyarlar mı ve size bir fayda ve zarar verirler mi?" demişti. Onlar: "Ancak, babalarımızı da böyle yaparken bulduk" demişlerdi.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Ey Muhammed! Onlara İbrahim'in haberini de oku.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Onlara İbrahim'in tarihini anlat.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Onlara İbrahimin kıssasını da oku
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlara İbrahim'in kıssasını da oku!
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Onlara İbrahime aaid dosdoğru haberi de oku.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Onlara İbrahim'in başından geçenleri de anlat.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onlara İbrahim'in haberini de oku!
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Onlara İbrahim'in başından geçenleri de anlat.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Onlara İbrahim'in haberini de oku:
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
İbrahim'in haberini de oku onlara.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Onlara İbrahim'in haberini de aktar.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Onlara İbrahim'in haberini anlat.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
İbrahim'in haberini de onlara anlat.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Onlara İbrahim olayını da anlat.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Onlara İbrahim'in tarihini anlat.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Onlara İbrahim'in haberini tilavet et (okuyup aktar)!
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Ya Rəsulum!) Onlara İbrahimin hekayətini söylə!
Ələddin Sultanov
(Ey Peyğəmbər!) Onlara İbrahimin qissəsini də danış!
Rashad Khalifa The Final Testament
Narrate to them Abraham's history.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Andrecite to them the news of Abraham.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Recite to them the news of Abraham.
Mustafa Khattab The Clear Quran
Relate to them ˹O Prophet˺ the story of Abraham,
Al-Hilali & Khan
And recite to them the story of Ibrâhîm (Abraham).
Abdullah Yusuf Ali
And rehearse to them (something of) Abraham's story.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
And recount to them the story of Abraham:[1]
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And relate to the people O Muhammad the narrative of Ibrahim with his father.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And recite to them the news of Abraham,
Bijan Moeinian
Now recite the story of Abraham [in this part of the Book. ]
Amatul Rahman Omar
And narrate to them the important event (of the life) of Abraham.
Hamid S. Aziz
And, verily, your Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
And recite thou to them the report of Abraham
Эльмир Кулиев
Прочти им историю Ибрахима (Авраама).