26.
Şuara Suresi
67. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Şüphesiz, bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَةًۜ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُؤْمِن۪ينَ
İnne fi zalike le ayeh, ve ma kane ekseruhum mu'minin.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Şüphesiz, bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Türkçe Kur'an Çözümü
Muhakkak ki bu olayda bir mucize - ders var! Onların çoğunluğu ise buna iman etmiş değillerdir.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Şüphesiz bunda bir ders vardır, ama çokları inanmamaktadır.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Bunda elbette bir ibret vardı. (Fakat) onların çoğu iman etmiş değillerdi.
Kur'an Mesajı
Bu (kıssada), şüphesiz, (bütün insanlar için) bir ders vardır; velev ki onlardan çoğu inanmasa da.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Şüphesiz bunda bir "ayet/işaret" vardır. Yine de onların çoğu iman etmezler.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Elbette bunda alınacak ibret vardır, fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.
Hayat Kitabı Kur’an
Elbet bu (Musa kıssası)nda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Aslında, işte bunda, kesinlikle bir gösterge vardır. Oysa onların çoğu inanmaz.
Süleymaniye Vakfı Meali
İşte bu olayda kesin bir belge vardır. Ama onların çoğu inanacak değillerdi.
Al- Muntakhab
This is indeed emblematic of Allah's Omnipotence and Authority but most of them denied Allah, the Creator. (to Pharaoh' people Allah was the Pharaoh himself).
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.