26.
Şuara Suresi
65. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Musa'yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.
وَاَنْجَيْنَا مُوسٰى وَمَنْ مَعَهُٓ اَجْمَع۪ينَۚ
Ve enceyna musa ve men meahu ecmain.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Musa'yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Musa'yı ve Onunla beraber olanların hepsini kurtardık.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Musa'yı ve beraberindekilerin hepsini kurtardık.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Musa'yı ve kendisiyle beraber olan herkesi kurtardık.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Musayı ve maıyyetindekileri tamamen necata çıkardık
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Musa'yı ve beraberindekileri tamamen kurtardık,
Gültekin Onan
tr
Musa'yı ve onunla birlikte olanların hepsini kurtarmış olduk.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Muusa ile maiyyetinde bulunan kimseleri topdan kurtardık.
İbni Kesir
tr
Musa'yı ve beraberindekileri yopluca kurtardık.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Öyle ki, (sonunda) Musa ve beraberindekileri kurtardık,
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Musa'yı ve yanındakilerin tümünü kurtardık.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
(64-66) Ötekileri (Firavun'un ordusunu da) oraya yaklaştırdık. Musa'yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık. Öbürlerini ise suda boğduk.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Musa'yı ve beraberinde olanları tamamen kurtardık.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Musa'yı ve beraberindekileri toptan kurtardık.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Nihayet Musa ve beraberindekilerin tümünü kurtardık
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Musa ve beraberinde olanların hepsini kurtardık.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Musa ve beraberinde olanların hepsini kurtardık.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Musa'yı ve Onunla birlikte olanların tümünü kurtardık.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Musa'yı ve beraberinde olan herkesi kurtardık.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Musa'yı ve kendisiyle beraber olan herkesi kurtardık.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Musa ve beraberindekilerin hepsini kurtarmıştık.
Əlixan Musayev
az
Musa və onunla birlikdə olanların hamısını xilas etdik.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Musa və onunla birlikdə olanların hamısını xilas etdik.
Ələddin Sultanov
az
Musa və yanındakıların hamısını xilas etdik.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
We thus saved Moses and all those who were with him.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
AndWe saved Moses and all those with him.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
We saved Moses and all those with him.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
and delivered Moses and those with him all together.
Al-Hilali & Khan
en
And We saved Mûsâ (Moses) and all those with him.
Abdullah Yusuf Ali
en
We delivered Moses and all who were with him;
Marmaduke Pickthall
en
And We saved Moses and those with him, every one;
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
and We delivered Moses and his companions, all of them,
Taqi Usmani
en
And We saved Mūsā and all those with him.
Abdul Haleem
en
We saved Moses and all his companions,
Mohamed Ahmed - Samira
en
We delivered Moses and every one with him,
Muhammad Asad
en
and We saved Moses and all who were with him,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
And We delivered Mussa and all those with him.
Progressive Muslims
en
And We saved Moses and all those with him.
Shabbir Ahmed
en
And We saved Moses and those with him, every one of them.
Syed Vickar Ahamed
en
We saved Musa (Moses) and all who were with him;
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
And We saved Moses and those with him, all together.
Ali Quli Qarai
en
And We delivered Moses and all those who were with him.
Bijan Moeinian
en
Thus I saved Moses and all those who were with him.
George Sale
en
and We delivered Moses and all those who were with him:
Mahmoud Ghali
en
And We delivered Mûsa and the ones with him all together.
Amatul Rahman Omar
en
And We saved Moses and those who were with him all together.
E. Henry Palmer
en
And we saved Moses and those with him all together;
Hamid S. Aziz
en
And then We brought the others thither.
Arthur John Arberry
en
and We delivered Moses and those with him all together;
Aisha Bewley
en
We rescued Musa and all those who were with him.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
And We delivered Moses and those with him all together.
Эльмир Кулиев
ru
Мы спасли Мусу (Моисея) и тех, кто был с ним,