26.
Şuara Suresi
50. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Hiç zararı yok" dediler. "Çünkü biz gerçekten Rabbimize dönücüleriz."
قَالُوا لَا ضَيْرَۘ اِنَّٓا اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَۚ
Kalu la dayra inna ila rabbina munkalibun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Hiç zararı yok" dediler. "Çünkü biz gerçekten Rabbimize dönücüleriz."
Türkçe Kur'an Çözümü
(İman eden sihirbazlar da) dediler ki: "Zararı olmaz! Kesinlikle biz Rabbimize (hakikatimize) dönücüleriz. "
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
-İnanan sihirbazlar, "Zararı yok, biz elbette Rabbimize döneceğiz, inananların ilki olmamızdan dolayı, Rabbimizin, günahlarımızı bağışlayacağını umarız" dediler.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Dediler: "(Bunda) bize hiçbir zarar yok. Biz şübhesiz ki Rabbimize dönücüleriz".
Kur'an Mesajı
Onlar da: "Hayır, (sen bize) bir zarar veremezsin" diye karşılık verdiler, "(çünkü) er geç Rabbimize döneceğiz!
Hayat Kitabı Kur’an
(İman eden sihirbazlar) "Ziyanı yok" dediler, "Nasıl olsa biz Rabbimize döneceğiz.
The Quran: A Monotheist Translation
They said: "There is no worry, for we are all returning to our Lord."
Quran: A Reformist Translation
They said, "There is no worry, for we are all returning to our Lord."
Al- Muntakhab
"We are not afraid of this, " they said, "We have enough sense to know what we are doing, we welcome your decision which shall haste us unto Allah Who might confer on us the glorious privilege of martyrdom.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.