Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Anında büyücüler secdeye kapandılar.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Bunu gören sihirbazlar, yere kapandılar Musa önünde!
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
- Bu durum karşısında sihirbazlar hemen secdeye kapanarak, "Biz, alemlerin Rabbine inandık" dediler. "Musa'nın ve Harun'un Rabbine."
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Bunun üzerine sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Büyücüler secdeye kapandılar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Derhal sihirbazlar secdeye kapandılar
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Derhal sihirbazlar secdeye kapandılar;
Gültekin Onan
tr
Anında büyücüler secdeye kapandılar.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Büyücüler derhal secde ediciler olarak (yere) kapandı (lar).
İbni Kesir
tr
Bunun üzerine büyücüler secdeye kapandılar.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Bu durum karşısında büyücüler hemen yere kapanarak
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Bunun üzerine sihirbazlar secdeye kapandılar.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Bunu gören sihirbazlar derhal secdeye kapandılar.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Derhal büyücüler secdeye kapandılar:
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Bunun üzerine büyücüler, secdelere kapandılar.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Sonunda büyücüler hep birden yere kapanarak
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Sihirbazlar hemen teslimiyetlerini ilan ettiler.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Sihirbazlar hemen teslimiyetlerini ilan ettiler.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Sonunda, büyücüler secdeye kapandılar.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Büyücüler hemen secdeye kapandılar
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Büyücüler secdeye kapandılar.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
(Bunu gören) büyücüler derhal secdeye kapanmışlardı.
Əlixan Musayev
az
Sehrbazlar səcdəyə qapandılar,
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Sehrbazlar (bunu görən kimi) səcdəyə qapandılar.
Ələddin Sultanov
az
Bu zaman sehrbazlar səcdəyə qapandılar.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
The magicians fell prostrate.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
So the magicians went down prostrating.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
So the magicians went down prostrating.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
So the magicians fell down, prostrating.
Al-Hilali & Khan
en
And the sorcerers fell down prostrate.
Abdullah Yusuf Ali
en
Then did the sorcerers fall down, prostrate in adoration,
Marmaduke Pickthall
en
And the wizards were flung prostrate,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
Thereupon the magicians fell down in prostration,
Taqi Usmani
en
So the sorcerers were made (by the truth they saw) to fall down in prostration.
Abdul Haleem
en
and the sorcerers fell down on their knees,
Mohamed Ahmed - Samira
en
Then the magicians fell prostrating in adoration,
Muhammad Asad
en
And down fell the sorcerers, prostrating themselves in adoration,
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
Overwhelmed with wonder, the sorcerers bowed to the ground in comely order, praise and admiration.
Progressive Muslims
en
So the magicians went down prostrating.
Shabbir Ahmed
en
The debaters fell prostrate in awe.
Syed Vickar Ahamed
en
Then the magicians fell down, prostrate in praise,
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
So the magicians fell down in prostration [to Allah ].
Ali Quli Qarai
en
Thereat the magicians fell down prostrating.
Bijan Moeinian
en
At this, the magicians fell prostrate.
George Sale
en
Whereupon the magicians prostrated themselves, worshipping,
Mahmoud Ghali
en
So the sorcerers were cast down, prostrating themselves.
Amatul Rahman Omar
en
Thereupon the sorcerers were impelled to fall down prostrating;
E. Henry Palmer
en
And the sorcerers threw themselves down, adoring.
Hamid S. Aziz
en
And Moses threw down his rod, and, lo, it swallowed up what they had falsely devised!
Arthur John Arberry
en
so the sorcerers were cast down, bowing themselves.
Aisha Bewley
en
The magicians threw themselves down, prostrating.
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
Then were the sorcerers cast down in submission,
Эльмир Кулиев
ru
Тогда колдуны пали ниц