26. Şuara Suresi 2. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Bunlar, apaçık olan Kitabın ayetleridir.
تِلْكَ اٰيَاتُ الْكِتَابِ الْمُب۪ينِ
Tilke ayatul kitabil mubin.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Şuara suresi 2. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Bunlar, apaçık olan Kitabın ayetleridir.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Bunlar apaçık ortada olan BİLGİnin (Sünnetullah'ın) işaretleridir.
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bunlar, apaçık kitabın ayetleridir.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Bunlar, apaçık Kitab'ın ayetleridir.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Bunlar (harfler), açıklayıcı kitabın mucizeleridir.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bunlar sana o mübin kitabın ayetleri
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Bunlar sana o apaçık Kitab'ın ayetleridir!
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Bunlar o hakikatleri açıklayan kitabın ayetleridir.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Bunlar, kendi içinde apaçık ve tutarlı olan ve gerçeği bütün açıklığıyla ortaya koyan ilahi kelamın mesajlarıdır.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Bunlar, apaçık kitabın ayetleridir.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Şunlar gerçekleri açıklayan kitabın ayetleridir.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Şunlar o apaçık Kitabın ayetleridir.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
İşte sana gerçeği apaçık gösteren Kitap'ın ayetleri...
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Bunlar Kitab'ın açık ve açıklayıcı olan ayetleridir.
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Bunlar[1] gerçeği apaçık ortaya koyan Kitap'ın ayetleridir.[1]
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Bunlar[1] gerçeği apaçık ortaya koyan Kitap'ın ayetleridir.[2]
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
İşte bunlar, Apaçık Kitap'ın ayetleridir.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Bunlar o açık Kitabın ayetleridir.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Bunlar (harfler), açıklayıcı kitabın mucizeleridir.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
İşte şu(nlar), apaçık Kitabın ayetleridir.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Bunlar (haqqı batildən ayıran, möcüzələri, hökmləri) açıq-aydın Kitabın ayələridir.
Rashad Khalifa The Final Testament
These (letters) constitute proofs of this clarifying scripture.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
These are the signs of the Book of clarity.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
These are the signs of the manifest/clarifying book.
Mustafa Khattab The Clear Quran
These are the verses of the clear Book.
Al-Hilali & Khan
These are the Verses of the manifest Book [(this Qur’ân), which was promised by Allâh in the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel), makes things clear].
Abdullah Yusuf Ali
These are verses of the Book that makes (things) clear.
Marmaduke Pickthall
These are revelations of the Scripture that maketh plain.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
These are the verses of the Clear Book.[1]
Abdul Haleem
These are the verses of the Scripture that makes things clear:
Mohamed Ahmed - Samira
These are the verses of the perspicuous Book.
Muhammad Asad
THESE ARE MESSAGES of the divine writ, clear in itself and clearly showing the truth!
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
These are divine verses flowing with the precision and grace symbolic of the Book -the Quran- which is the spirit of truth that guides into all truth.
Progressive Muslims
These are the signs of the Scripture of clarity.
Shabbir Ahmed
Now these are verses of the Final Statute Book, clear in itself and clearly showing the Truth.
Syed Vickar Ahamed
These are verses of the Book that clarifies (all the many things).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
These are the verses of the clear Book.
Bijan Moeinian
Here are the verses of Qur’an which explains religious subjects crystal and clear.
Mahmoud Ghali
Those (Literally: that). are the Éayat (Verses, signs) of the evident Book.
Amatul Rahman Omar
These are the verses of the perfect Book which tells the right from the wrong (and which also makes the meaning and significance of the verses clear).
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Those are the proofs of the Clear Writ.
Эльмир Кулиев
Это — аяты ясного Писания.