26. Şuara Suresi 172. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Sonra geride kalanları yerle bir ettik.
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَر۪ينَۚ
Summe demmernel aharin.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Şuara suresi 172. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sonra geride kalanları yerle bir ettik.
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Sonra diğerlerini yerle bir ettik!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Sonra diğerlerini yerle bir ettik. Üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Ne kötü bir yağmurdu, o uyarılanların yağmuru!
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Sonra diğerlerini helak ettik.
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Sonra diğerlerini yerle bir ettik.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Sonra geridekileri hep tedmir eyledik
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra geride kalanların hepsini yerle bir ettik.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Sonra geridekileri (tam bir suretde) helak etdik.
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Sonra, diğerlerini yerle bir ettik.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Sonra geridekileri hep imha ettik.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Sonra ötekilerini hep yıktık, helak ettik.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Sonra ötekileri mahvedip batırdık.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Ardından ötekileri yerle bir ettik;
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Sonra diğerlerini dumura[1] uğrattık.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Sonra, diğerlerini yerle bir ettik.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Sonra öbürlerini helak ettik.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
Sonra diğerlerini yerle bir ettik.
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Ardından diğerlerini helak etmiştik.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Sonra da o biriləri məhv edib kökünü kəsdik.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
ThenWe destroyed the others.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Then We destroyed the others.
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Thereafter, We utterly destroyed the rest,
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
And We reduced the rest to a useless form.
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Then We destroyed the others.
Hamid S. Aziz
Except an old woman (Lot's wife) amongst those who lingered behind.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Then We annihilated the others,
Эльмир Кулиев
Затем Мы уничтожили остальных