Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Bunun üzerine Onu ve ehlini toptan kurtardık.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
- Bunun üzerine biz de onu ve helak olanların içerisinde kalan bir kocakarı dışında bütün ailesini kurtardık.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
(170-171) Bunun üzerine biz de onu ve geri kalanlar arasındaki yaşlı bir kadın hariç bütün ailesini kurtardık.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Onu ve tüm ailesini kurtardık
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Biz de onu ve ehlini temamen halas ettik
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Biz de onu ve ailesini tamamen kurtardık.
Gültekin Onan
tr
Bunun üzerine onu ve bütün ehlini (ailesini) kurtardık.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Bunun üzerine biz onu ve ehlini kamilen kurtardık.
İbni Kesir
tr
Bunun üzerine onu ve ailesini topluca kurtardık.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Bunun üzerine Biz de o'nu ve ailesini kurtardık;
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Onu ve tüm yakınlarını kurtardık.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Biz de onu ve ona uyanları tamamen kurtardık.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Biz de onu ve ailesini tamamen kurtardık.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Bunun üzerine biz onu ve ailesini toplu halde kurtardık.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Sonuçta, Biz de onu ve ailesini tamamını kurtardık;
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Bunun üzerine onu ve ehlinin tamamını kurtardık.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Bunun üzerine onu ve ehlinin[1] tamamını kurtardık.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Bunun üzerine, Onu ve ailesini kurtardık.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Bunun üzerine onu ve bütün ailesini kurtardık.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Onu ve tüm ailesini kurtardık
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
(170, 171) Biz de geride kalanlar arasındaki yaşlı (eşi) hariç, onu ve bütün ailesini kurtarmıştık.
Əlixan Musayev
az
Biz onu və onun bütün ailəsini xilas etdik.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Artıq Lutu və bütün ailəsini (əzabdan) xilas etdik.
Ələddin Sultanov
az
Beləcə, onu və bütün ailəsini xilas etdik,
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
We saved him and all his family.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
So We saved him and his entire family.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
So We saved him and his entire family.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
So We saved him and all of his family,
Al-Hilali & Khan
en
So We saved him and his family, all,
Abdullah Yusuf Ali
en
So We delivered him and his family,- all
Marmaduke Pickthall
en
So We saved him and his household, every one,
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
Then We delivered him and all his family
Taqi Usmani
en
So We saved him and his family, all of them
Abdul Haleem
en
We saved him and all his family,
Mohamed Ahmed - Samira
en
So We saved him and his whole family
Muhammad Asad
en
Thereupon We saved him and all his household –
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
We delivered him along with his family from the people who were wrongful of actions,
Progressive Muslims
en
So We saved him and his entire family.
Shabbir Ahmed
en
So, We saved him and his followers, all of them.
Syed Vickar Ahamed
en
So, We saved him and his family— All,
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
So We saved him and his family, all,
Ali Quli Qarai
en
So We delivered him and all his family,
Bijan Moeinian
en
Eventually I saved him and all his folks.
George Sale
en
Wherefore We delivered him, and all his family;
Mahmoud Ghali
en
So We delivered him safely and his family all together,
Amatul Rahman Omar
en
So We saved him and his followers, all of them,
E. Henry Palmer
en
And we saved him and his people all together,
Hamid S. Aziz
en
"My Lord! Save me and my people from what they do. "
Arthur John Arberry
en
So We delivered him and his people all together,
Aisha Bewley
en
Therefore We rescued him and all his family –
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
And We delivered him and his household all together,
Эльмир Кулиев
ru
Мы спасли его и его семью — всех,