26.
Şuara Suresi
160. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Lut (kavmi) de, gönderilen (elçi)leri yalanladı.
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۨ الْمُرْسَل۪ينَۚ
Kezzebet kavmu lutınil murselin.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Lut (kavmi) de, gönderilen (elçi)leri yalanladı.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Lut toplumu da Rasulleri yalanladı.
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Lut kavmi de peygamberleri yalanladı.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Lut'un kavmi de peygamberleri yalanladı.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Lut'un halkı da elçileri yalanladı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Lut kavmı gönderilen Resulleri tekzib etti
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Lut kavmi de gönderilen peygamberleri yalanladı.
Gültekin Onan
tr
Lut (kavmi) de, gönderilen (elçi)leri yalanladı.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Luut (kavmi de gönderilen) peygamberleri tekzib etdi.
İbni Kesir
tr
Lut kavmi de peygamberleri yalanladı.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
(Ve) Lut toplumu (da) gönderilen elçilerden (birini) yalanladı;
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Lut'un kavmi de elçileri yalanlamıştı.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Lut halkı da elçileri yalancı saydı.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Lut (kavmi) de gönderilen elçileri yalanladı.
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Lut kavmi de hak elçilerini yalanladı.
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Lut kavmi (de) elçilerini yalanlamışlardı.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Lut halkı gönderilmişleri[1] yalanladı.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Lut halkı da gönderilmişleri[1] yalanladı.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Lut toplumu da gönderilenleri yalanlamıştı.
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Lut'un halkı da Elçilerini yalancı yerine koydu.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
Lut'un halkı da elçileri yalanladı.
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Lut kavmi de (gelen) elçileri yalanlamıştı.
Əlixan Musayev
az
Lut tayfası da elçiləri yalançı saydı.
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Lut tayfası da peyğəmbərləri təkzib etdi.
Ələddin Sultanov
az
Lut qövmü də peyğəmbərləri təkzib etdi.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
The people of Lot disbelieved the messengers.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
The people of Lot denied the messengers.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
The people of Lot denied the messengers.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
The people of Lot rejected the messengers
Al-Hilali & Khan
en
The people of Lût (Lot) (-who dwelt in the town of Sodom in Palestine) belied the Messengers.
Abdullah Yusuf Ali
en
The people of Lut rejected the messengers.
Marmaduke Pickthall
en
The folk of Lot denied the messengers (of Allah),
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
The people of Lot rejected the Messengers,[1] branding them liars.
Taqi Usmani
en
The people of LūT rejected the messengers
Abdul Haleem
en
The people of Lot, too, called the messengers liars.
Mohamed Ahmed - Samira
en
The people of Lot accused the messengers of lies.
Muhammad Asad
en
[AND] the people of Lot gave the lie to [one of God’s] message-bearers
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
Just as averse were the people of Lut. They declined to accept Allah's message and those who conveyed the message.
Progressive Muslims
en
The people of Lot denied the messengers.
Shabbir Ahmed
en
And the people of Lot also denied Messengers.
Syed Vickar Ahamed
en
The people of Lut (Lot) rejected the messengers.
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
The people of Lot denied the messengers
Ali Quli Qarai
en
The people of Lot impugned the apostles
Bijan Moeinian
en
The people of Lot also rejected the prophet hood of the messengers.
George Sale
en
The people of Lot likewise accused God's messengers of imposture.
Mahmoud Ghali
en
The people of Lût (Lot) cried lies to the Emissaries,
Amatul Rahman Omar
en
And the people of Lot cried lies to the Messengers.
E. Henry Palmer
en
The people of Lot called the apostles liars;
Hamid S. Aziz
en
And verily, your Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful.
Arthur John Arberry
en
The people of Lot cried lies to the Envoys
Aisha Bewley
en
The people of Lut denied the Messengers,
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
The people of Lot denied the emissaries
Эльмир Кулиев
ru
Народ Лута (Лота) счел лжецами посланников.