26. Şuara Suresi 148. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Ekinler ve yumuşak tomurcuklu göz alıcı hurmalıklar arasında?"
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَض۪يمٌۚ
Ve zuruın ve nahlin tal'uha hedim.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Şuara suresi 148. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Ekinler ve yumuşak tomurcuklu göz alıcı hurmalıklar arasında?"
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
"Ekinler ve tomurcuklarıyla hurma ağaçları!"
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Ekinler, salkımlı hurma ağaçları arasında."
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(146-148) "Siz buradaki bahçelerde, pınar başlarında, ekinlerde, meyveleri olgunlaşmış hurmalıklarda güven içinde bırakılacak mısınız?"
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
'Ekinler ve olgun meyveli hurmalıklar içindesiniz.'
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Latıf tal'ı sarkmış hurmalar, ekinler içinde
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
salkımları sarkmış hurmalar, ekinler içinde?
Gültekin Onan
"Ekinler ve yumuşak tomurcuklu göz alıcı hurmalıklar arasında?"
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Ekinlerin ve tomurcukları nazik, yumuşak hurma ağaçlarının içinde".
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
bu ekinler, bu zarif görünüşlü ince sürgünlü hurmalıklar arasında...
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Ekinler ve yumuşak tomurcuklu hurmalıklar içinde...
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(147-148) Bağlarda, bahçelerde, pınarların başında, ekinler, bostanlar, dalları kırılacak derecede yüklü salkımları sarkan hurmalıklar içinde devamlı kalacağınızı mı sanıyorsunuz?
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Ekinler ve yumuşak tomurcuklu güzel hurmalıklar arasında?"
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
"Ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar içinde."
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Ekinler ve iç geçirtecek kadar zarif, olgun ve dolgun hurma salkımlarının sarktığı hurmalıklarda...
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
"Ekinliklerde ve salkımlı hurmalıklarda."
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
"Ekinliklerde ve salkımlı hurmalıklarda."
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Ekinler ve olgun meyveli hurmalıklar içinde!"
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Ekinler ve sık tomurcuklu hurmalar arasında yaşamaya,
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
"Ekinler ve olgun meyveli hurmalıklar içindesiniz."
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(146, 147, 148) Siz burada, bahçelerde, (su) kaynaklarında, ekinlerin ve salkımları aşağıya sarkmış hurmalıkların içinde güvende bırakılacak mısınız?
Əlixan Musayev
əkinlər və yumşaq meyvəli xurmalıqlar içində (arxayınlıqla qalacaqsınız)?
Bünyadov-Məmmədəliyev
Əkinlər və lətif çiçəkli (gözəl meyvəli) xurmalıqlar içində (xatircəmlikdə ömür sürəcəksiniz)?
Rashad Khalifa The Final Testament
"And crops and date palms with delicious fruits.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
"Andgreen crops and palm trees laden with fruit."
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
"Green crops and palm trees laden with fruit."
Mustafa Khattab The Clear Quran
and ˹various˺ crops, and palm trees ˹loaded˺ with tender fruit;
Al-Hilali & Khan
And green crops (fields) and date-palms with soft spadix.
Abdullah Yusuf Ali
"And corn-fields and date-palms with spathes near breaking (with the weight of fruit)?
Marmaduke Pickthall
And tilled fields and heavy-sheathed palm-trees,
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
and cornfields and date-palms laden with juicy fruits?[1]
Taqi Usmani
and in farms and date-palms, the spathes of which are interwoven?
Mohamed Ahmed - Samira
The fields of corn and date-palm trees with soft and tender spathes,
Muhammad Asad
and fields, and [these] palm-trees with slender spathes? –
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
"And vegetal growth and-date palms whose enclosed spadix carries tender delicious and easily digestible fruits",
Progressive Muslims
"And green crops and palm trees laden with fruit. "
Shabbir Ahmed
And fields, and these palm trees and delicious fruits.
Syed Vickar Ahamed
"And corn-fields and date palms with their (leafy) covers almost breaking (with the weight of fruit)
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And fields of crops and palm trees with softened fruit?
Bijan Moeinian
"You are enjoying the abundance of vegetables and date palms with delicious fruits. "
George Sale
and corn, and palm-trees, whose branches sheathe their flowers?
Mahmoud Ghali
And plantations, and palm trees with spathes slender (and) digestible? (Or: heavy spthes)
Amatul Rahman Omar
`And cornfields and date-palms having (fine and heavy) spathes near breaking.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
“And tilled fields, and date-palms with slender spathes,
Эльмир Кулиев
среди посевов и финиковых пальм с нежными плодами,