26.
Şuara Suresi
14. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Üstelik, onların bana karşı (davasını savunacakları bir cinayet) suçu(m) var; bundan dolayı beni öldürmelerinden korkuyorum."
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَاَخَافُ اَنْ يَقْتُلُونِۚ
Ve lehum aleyye zenbun fe ehafu en yaktulun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Üstelik, onların bana karşı (davasını savunacakları bir cinayet) suçu(m) var; bundan dolayı beni öldürmelerinden korkuyorum."
Türkçe Kur'an Çözümü
"Beni öldürmelerinden korkuyorum; çünkü onların haklı oldukları bir suçum var!"
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Onlara karşı benim bir suçum var. Beni öldürmelerinden korkuyorum."
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Bir de onlara karşı ben suçlu durumundayım. Bu yüzden onların beni öldürmelerinden korkarım."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hem onlara üzerinde bir günah var, ondan dolayı korkarım ki hemen beni öldürürler
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Hem onların benim aleyhimde bir suç (da'vaları) da var. Bundan dolayı beni öldürmelerinden korkarım".
Kur'an Mesajı
Üstelik, onların benim aleyhime ciddi bir suçlamaları da var ortada; bu yüzden beni öldürmelerinden korkuyorum".
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Üstelik onlara karşı işlediğim bir de suçum var. Beni öldürmelerinden korkarım.
Kuran-ı Kerim ve Meali
"Hem sonra onların benim aleyhimde bir suçlamaları da var. Bundan ötürü beni öldürmelerinden endişe ediyorum."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Hem benim üzerimde onlara karşı işlediğim bir günah da var (onlardan bir adam öldürmüştüm); onların beni öldürmelerinden korkuyorum."
Kur'an-ı Kerim Meali
"Hem, benim üzerimde onlar aleyhine işlenmiş bir suç var; bu yüzden beni öldürmelerinden korkuyorum."
Hayat Kitabı Kur’an
Üstelik ortada onların lehine benim aleyhime olan bir suçlama da var; bundan dolayı onların beni öldürmelerinden çekiniyorum.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Üstelik onlara karşı işlediğim bir suç var. Bu yüzden, beni öldürmelerinden korkuyorum!"
Süleymaniye Vakfı Meali
Bir de sorumlu tuttukları bir suçum var; beni öldürmelerinden endişe ediyorum."
Kur’an Meal-Tefsir
Onların lehinde, benim aleyhimde bir suç(um) var. Beni öldürmelerinden korkuyorum."[1]
The Quran: A Monotheist Translation
"And they have charges of a crime against me, so I fear they will kill me."
Quran: A Reformist Translation
"They have charges of a crime against me, so I fear they will kill me."
Tafhim commentary
As for me, they hold the charge of a crime against me. I fear they will put me to death."[1]
Al- Muntakhab
"And the guilt of blood is at my door and I have ground for alarm for they might kill me".
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me. "