26.Şuara Suresi134. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Bahçeler ve pınarlar da."
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍۚ
Ve cennatin ve uyun.
1ve cennatinve bahçelerوَجَنَّـٰتٍۢ
2ve uyuninve çeşmelerوَعُيُونٍ
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
"Bahçeler ve pınarlar da."
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
"Bahçeler, pınarlar. . . "
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
"Bahçeler ve pınarlar verdi."
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
(132-134) "Bildiğiniz her şeyi size veren, size hayvanlar, oğullar, bahçeler ve pınarlar veren Allah'a karşı gelmekten sakının."
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
'Üstelik bahçeler, pınarlar...'
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Cennet gibi bağlar, bahçeler, menba'lar ile size imdad buyurmakta
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
(133-134) Size davarlar, oğullar, cennet gibi bağlar, bahçeler, pınarlar verdi.
Gültekin Onantr
"Bahçeler ve pınarlar da."
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
(133-134) "Size davarlar, oğullar", "Bağlar, ırmaklar ihsan eden (Allahdan) korkun".
İbni Kesirtr
Bahçeler ve çeşmelerle.
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
size bahçeler ve pınarlar veren (Allah'tan yana)...
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Bahçeler ve pınarlar sundu.
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
(131-135) Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin. Size bildiğiniz bunca nimetleri veren, size davarlar ve evlatlar ihsan eden, bağ ve bahçeler, pınarlar lütfeden o Rabbinize karşı gelmekten sakının. Müthiş bir günün azabının tepenize ineceğinden, gerçekten endişe ediyorum!"
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
"Bahçeler, çeşmeler."
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Bahçeler, pınarlar."
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
dahası, bağlar-bahçeler ve pınarlar (lutfeden Zat'a)...