26.
Şuara Suresi
129. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?"
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِـعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَۚ
Ve tettehızune mesania leallekum tahludun.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Ebedi kalacağınızı umarak yer altında su mahzenleri edinir misiniz"?
Kuran-ı Kerim ve Meali
(128-130) Siz her yol üzerinde, gelip geçenleri şaşırtmak için bir alamet yapıp saçma sapan şeylerle mi uğraşırsınız? O muazzam yapıları dünyada ebedi kalmak gayesiyle mi inşa ediyorsunuz? Başkalarının hukukuna karşı hiç sınır tanımadan hep böyle zorbalık mı yapacaksınız?
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Belki ebedi yaşarsınız diye köşkler (ve müstahkem kaleler) ediniyorsunuz?"
Süleymaniye Vakfı Meali
Belki ölümsüzleşirsiniz diye yapıların sağlam olmasını da ilke edinmişsiniz.
The Quran: A Monotheist Translation
"Andyou take for yourselves strongholds, perhaps you will live forever?"
Quran: A Reformist Translation
"You take for yourselves strongholds, perhaps you will live forever?"
Al- Muntakhab
"And you take for yourselves palatial structures as though they will protect you and exempt you from paying nature's debt and help you live forever".
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?