26.
Şuara Suresi
112. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Dedi ki: "Onların yapmakta oldukları hakkında benim bilgim yoktur."
قَالَ وَمَا عِلْم۪ي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَۚ
Kale ve ma ilmi bima kanu ya'melun.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Nuh dedi ki: "Onların yaptıkları hakkında bilgim yoktur. Onların hesabı Rabbime aittir, düşünsenize! Ben iman edenleri kovacak değilim. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım."
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Nuuh): "Benim onların neler yapmakda olduklarına bilgim yokdur" dedi.
Kuran-ı Kerim ve Meali
(112-113) Nuh: "Onların daha önce ne yaptıkları hakkında bilgim yoktur. Sizin azıcık bir şuurunuz olsaydı bilirdiniz ki onların hesabı ancak Rabbime aittir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Dedi ki: "Ben onların yaptıklarını(n iç yüzünü) bilmem (ben ancak görünüşe göre hüküm veririm)."
Kur’an Meal-Tefsir
(Nuh) şöyle demişti: "Onların (daha önce) neler yaptığına dair hiçbir bilgim yok.
The Quran: A Monotheist Translation
He said: "And what knowledge do I have of what they used to do?"
Al- Muntakhab
"But how would I know", said Nuh, "what they were doing earlier or whether or not they had a purpose moving them and inviting their minds to the volition of conforming to Islam".
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
He said, "And what is my knowledge of what they used to do?