24. Nur Suresi 61. ayet Arthur John Arberry

There is no fault in the blind, and there is no fault in the lame, and there is no fault in the sick, neither in yourselves, that you eat of your houses, or your fathers' houses, or your mothers' houses, or your brothers' houses, or your sisters' houses, or the houses of your uncles or your aunts paternal, or the houses of your uncles or your aunts maternal, or that whereof you own the keys, or of your friend; there is no fault in you that you eat all together, or in groups separately. But when you enter houses, greet one another with a greeting from God, blessed and good. So God makes clear to you the signs; haply you will understand.
لَيْسَ عَلَى الْاَعْمٰى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْاَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَر۪يضِ حَرَجٌ وَلَا عَلٰٓى اَنْفُسِكُمْ اَنْ تَأْكُلُوا مِنْ بُيُوتِكُمْ اَوْ بُيُوتِ اٰبَٓائِكُمْ اَوْ بُيُوتِ اُمَّهَاتِكُمْ اَوْ بُيُوتِ اِخْوَانِكُمْ اَوْ بُيُوتِ اَخَوَاتِكُمْ اَوْ بُيُوتِ اَعْمَامِكُمْ اَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ اَوْ بُيُوتِ اَخْوَالِكُمْ اَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ اَوْ مَا مَلَكْتُمْ مَفَاتِحَهُٓ اَوْ صَد۪يقِكُمْۜ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَأْكُلُوا جَم۪يعاً اَوْ اَشْتَاتاًۜ فَاِذَا دَخَلْتُمْ بُيُوتاً فَسَلِّمُوا عَلٰٓى اَنْفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةًۜ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ۟
Leyse alel a'ma haracun ve la alel a'raci haracun ve la alel maridı haracun ve la ala enfusikum en te'kulu min buyutikum ev buyuti abaikum ev buyuti ummehatikum ev buyuti ihvanikum ev buyuti ehavatikum ev buyuti a'mamikum ev buyuti ammatikum ev buyuti ahvalikum ev buyuti halatikum ev ma melektum mefatihahu ev sadikıkum, leyse aleykum cunahun en te'kulu cemian ev eştata, fe iza dahaltum buyuten fe sellimu ala enfusikum tehıyyeten min indillahi mubareketen tayyibeh, kezalike yubeyyinullahu lekumul ayati leallekum ta'kılun.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Nur suresi 61. ayet

#kelimeanlamkök
1 leyse yoktur لَّيْسَ
2 ala üzerine عَلَى
3 l-ea'ma kör ٱلْأَعْمَىٰ
4 haracun bir güçlük حَرَجٌۭ
5 ve la ve yoktur وَلَا
6 ala üzerine عَلَى
7 l-ea'raci topal ٱلْأَعْرَجِ
8 haracun bir güçlük حَرَجٌۭ
9 ve la ve yoktur وَلَا
10 ala üzerine عَلَى
11 l-meridi hasta ٱلْمَرِيضِ
12 haracun güçlük حَرَجٌۭ
13 ve la ve (bir güçlük) yoktur وَلَا
14 ala üzerinize عَلَىٰٓ
15 enfusikum sizin أَنفُسِكُمْ
16 en أَن
17 te'kulu yemenizde تَأْكُلُوا۟
18 min -den مِنۢ
19 buyutikum kendi evleriniz- بُيُوتِكُمْ
20 ev yahut أَوْ
21 buyuti evlerinden بُيُوتِ
22 abaikum babalarınızın ءَابَآئِكُمْ
23 ev yahut أَوْ
24 buyuti evlerinden بُيُوتِ
25 ummehatikum annelerinizin أُمَّهَـٰتِكُمْ
26 ev yahut أَوْ
27 buyuti evlerinden بُيُوتِ
28 ihvanikum kardeşlerinizin إِخْوَٰنِكُمْ
29 ev yahut أَوْ
30 buyuti evlerinden بُيُوتِ
31 ehavatikum kızkardeşlerinizin أَخَوَٰتِكُمْ
32 ev yahut أَوْ
33 buyuti evlerinden بُيُوتِ
34 ea'mamikum amcalarınızın أَعْمَـٰمِكُمْ
35 ev yahut أَوْ
36 buyuti evlerinden بُيُوتِ
37 ammatikum halalarınızın عَمَّـٰتِكُمْ
38 ev yahut أَوْ
39 buyuti evlerinden بُيُوتِ
40 ehvalikum dayılarınızın أَخْوَٰلِكُمْ
41 ev yahut أَوْ
42 buyuti evlerinden بُيُوتِ
43 halatikum teyzelerinizin خَـٰلَـٰتِكُمْ
44 ev yahut أَوْ
45 ma مَا
46 melektum sahip olduğunuzun مَلَكْتُم
47 mefatihahu anahtarlarına مَّفَاتِحَهُۥٓ
48 ev yahut أَوْ
49 sadikikum arkadaşınızın صَدِيقِكُمْ ۚ
50 leyse yoktur لَيْسَ
51 aleykum üzerinize عَلَيْكُمْ
52 cunahun bir günah جُنَاحٌ
53 en أَن
54 te'kulu yemenizde تَأْكُلُوا۟
55 cemian toplu olarak جَمِيعًا
56 ev yahut أَوْ
57 eştaten ayrı ayrı أَشْتَاتًۭا ۚ
58 feiza zaman فَإِذَا
59 dehaltum girdiğiniz دَخَلْتُم
60 buyuten evlere بُيُوتًۭا
61 fesellimu selam verin فَسَلِّمُوا۟
62 ala عَلَىٰٓ
63 enfusikum kendinize أَنفُسِكُمْ
64 tehiyyeten (bir yaşam) dileğiyle تَحِيَّةًۭ
65 min مِّنْ
66 indi tarafından عِندِ
67 llahi Allah ٱللَّهِ
68 mubaraketen bereketli مُبَـٰرَكَةًۭ
69 tayyibeten güzel طَيِّبَةًۭ ۚ
70 kezalike işte böyle كَذَٰلِكَ
71 yubeyyinu açıklıyor يُبَيِّنُ
72 llahu Allah ٱللَّهُ
73 lekumu size لَكُمُ
74 l-ayati ayetleri ٱلْـَٔايَـٰتِ
75 leallekum umulur ki لَعَلَّكُمْ
76 tea'kilune aklınızı kullanırsınız تَعْقِلُونَ