24.
Nur Suresi
46. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Andolsun biz, açıklayıcı ayetler indirdik. Allah, dilediğini doğru yola yöneltip iletir.
لَقَدْ اَنْزَلْـنَٓا اٰيَاتٍ مُبَيِّنَاتٍۜ وَاللّٰهُ يَهْد۪ي مَنْ يَشَٓاءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُسْتَق۪يمٍ
Le kad enzelna ayatin mubeyyinat, vallahu yehdi men yeşau ila sıratın mustakim.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Andolsun biz, açıklayıcı ayetler indirdik. Allah, dilediğini doğru yola yöneltip iletir.
Türkçe Kur'an Çözümü
Andolsun ki açıklayıcı işaretler inzal ettik. Allah dilediğini sırat-ı müstakime hidayet eder.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Andolsun ki biz her şeyi güzelce açıklayan ayetler indirdik. Allah, dileyeni doğru yola iletir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Andolsun, biz açıklayıcı ayetler indirdik. Allah, dilediği kimseyi doğru yola iletir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Apaçık ayetler indirmiş bulunuyoruz. ALLAH dilediğini/dileyeni dosdoğru yola iletir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Kasem olsun ki cidden beyan edici ayetler indirdik ve kimi dilerse Allah, doğru bir caddeye hidayet eyler
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Andolsun ki biz açık açık ayetler indirdik. Allah, kimi dilerse onu doğru yola iletir.
Kur'an Mesajı
Gerçek şu ki, Biz gerçeği bütün açıklığıyla ortaya koyan mesajlar indirdik; fakat, yine de Allah (doğru yola gerçekten ulaştırılmak) isteyen kimseyi doğru yola eriştirir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Apaçık ayetler indirmişizdir. Allah, dilediği kimseyi dosdoğru yola yöneltir.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Gerçekten Biz hükümlerimizi açıklayan ayetler indirdik. Allah dilediği kimseyi doğru yola hidayet eder.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Andolsun biz, (gerçekleri) açıklayan ayetler indirdik. Allah dilediğini, doğru yola iletir.
Kur'an-ı Kerim Meali
Yemin olsun, biz açık seçik bilgiler veren ayetler indirdik. Allah, dilediğini/dileyeni dosdoğru yola iletiyor.
Hayat Kitabı Kur’an
Doğrusu Biz, hakikati bütün açıklığıyla ortaya koyan ayetler indirmişizdir; bununla Allah (isteyen) kimseyi dosdoğru bir yola yöneltmeyi diler.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Gerçek şu ki, açıklayan ayetler indirdik. Çünkü Allah, dilediğini dosdoğru yola eriştirir.
Süleymaniye Vakfı Meali
Biz açıklayıcı ayetler indirdik. Allah doğruları terci edeni doğru bir yola yöneltir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Apaçık ayetler indirmiş bulunuyoruz. ALLAH dilediğini/ dileyeni dosdoğru yola iletir.
Kur’an Meal-Tefsir
Şüphesiz ki apaçık ayetler indirdik.[1] Allah dileyeni (layık gördüğünü) doğru yola ulaştırır.[2]
The Final Testament
We have sent down to you clarifying revelations, then GOD guides whoever wills (to be guided) in a straight path.
The Quran: A Monotheist Translation
We have sent down to you clarifying revelations, and God guides whoever He wills to a straight path.
Quran: A Reformist Translation
We have sent down to you clarifying revelations, and God guides whoever He wills to a straight path.*
The Clear Quran
We have indeed sent down revelations clarifying ˹the truth˺. But Allah ˹only˺ guides whoever He wills to the Straight Path.
Tafhim commentary
Verily We have sent down revelations that clearly explain the Truth. Allah guides whomsoever He wills to a Straight Way.
Al- Muntakhab
We have sent down revelations featuring the spirit of truth guiding into all truth and conducts from want of spiritual and intellectual sight into enlightenment and illumination, and Allah guides whom He will to a path of righteousness.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
We have certainly sent down distinct verses. And Allah guides whom He wills to a straight path.