24.
Nur Suresi
44. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Allah, gece ile gündüzü evirip çevirir. Gerçekten bunda basiret sahipleri için birer ibret vardır.
يُقَلِّبُ اللّٰهُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَۜ اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِاُو۬لِي الْاَبْصَارِ
Yukallibullahul leyle ven nehar, inne fi zalike le ibreten li ulil ebsar.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Allah, gece ile gündüzü evirip çevirir. Gerçekten bunda basiret sahipleri için birer ibret vardır.
Türkçe Kur'an Çözümü
Allah geceyi ve gündüzü birbirine dönüştürüyor (müşahede, içsellikle {enfüsi} dışsallık {afaki} arasında yer değiştirmede)! Muhakkak ki bunda basiret sahipleri için bir ibret vardır.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Allah geceyi ve gündüzü birbiri ardından getirir. Doğrusu, gözlem yapanlar için bunda dersler vardır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Allah, geceyi ve gündüzü döndürüp duruyor. Şüphesiz bunda basiret sahibi olanlar için bir ibret vardır.
Mesaj: Kuran Çevirisi
ALLAH gece ile gündüzü çevirip kontrol eder. Gözleri olanlar için elbette bunda bir ders vardır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Allah, geceyi gündüzü taklib ediyor, şübhe yok ki bunlarda gözü olanlar için muhakkak bir ıbret vardır
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Allah gece ile gündüzü evirib çeviriyor. (Bütün) bunlarda (görür) gözlere malik olanlar için elbette birer ibret vardır.
Kur'an Mesajı
Geceyle gündüze yer değiştiren Allah'tır; ve bunda da görmesini bilenler için, şüphesiz, (çıkarılacak) bir ders vardır!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Allah, gece ve gündüzü ters çevirir. Doğrusu gözleri olanlar için bunda ibretler vardır.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Allah gece ile gündüzü birbirine çeviriyor, geceyi gündüze, gündüzü geceye dönüştürüyor, sürelerini uzatıp kısaltıyor. Elbette bunda görebilenler için alınacak bir ders vardır.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Allah gece ile gündüzü çevirir. Kuşkusuz gözleri olanlar için bunda bir ibret vardır.
Kur'an-ı Kerim Meali
Allah, gece ile gündüzü evirip çeviriyor. Gözleri olanlar için bunda elbette bir ibret vardır.
Hayat Kitabı Kur’an
(işte böyle), gece ve gündüzü de Allah evirip çevirmektedir. Bakın, bütün bunlarda görecek gözü olanlar için mutlaka alınacak ibretler vardır.
Kerim Kur'an
Allah, geceyi ve gündüzü sürekli değiştirir. Kuşku yok ki, elbette bunda basiret[1] sahipleri için ibretler vardır.
Kerim Kur'an
Allah, geceyi ve gündüzü sürekli değiştirir. Kuşku yok ki, elbette bunda basiret[1] sahipleri için ibretler vardır.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Allah, geceyi ve gündüzü çevirir. Aslında, işte bunda, görmesini bilenler için kesinlikle bir ders vardır.
Süleymaniye Vakfı Meali
Allah gece ile gündüzden birini sürekli diğerinin yerine koyar. Gözleri olanlar için bunda tam bir ibret vardır.
Mesaj: Kuran Çevirisi
ALLAH gece ile gündüzü çevirip kontrol eder. Gözleri olanlar için elbette bunda bir ders vardır.
Kur’an Meal-Tefsir
Allah gece ile gündüzü birbirine çeviriyor. Şüphesiz ki bunda, öngörü sahipleri için bir ibret vardır.
The Final Testament
GOD controls the night and day. This should be a lesson for those who possess eyes.
The Quran: A Monotheist Translation
God rotates the night and the day. In that is a lesson for those who have insight.
Quran: A Reformist Translation
God rotates the night and the day. In that is a lesson for those who have insight.
The Clear Quran
Allah alternates the day and night. Surely in this is a lesson for people of insight.
Tafhim commentary
It is Allah Who alternates the night and the day. Surely there is a lesson in it for those that have sight.
Al- Muntakhab
Allah is He Who causes the day and the night to succeed one another or occur in alternation. This is indeed an instructive example, a great incitement and a lesson to those of intellect who open their minds' eyes and lift to Allah their inward sight.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Allah alternates the night and the day. Indeed in that is a lesson for those who have vision.