23.
Müminun Suresi
95. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gerçek şu ki biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.
وَاِنَّا عَلٰٓى اَنْ نُرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ
Ve inna ala en nuriyeke ma neıduhum le kadirun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Gerçek şu ki biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Bizim onlara yönelttiğimiz tehditleri sana göstermeye elbette gücümüz yeter.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Şübhesiz ki biz, onlara yaptığımız vaidi sana göstermeğe elbette kadiriz
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Hakikat, biz onlara va'd (ve tehdid) etdiğimizi sana göstermiye de elbette kaadiriz.
Kur'an Mesajı
(İşte böyle dua et) çünkü, şüphesiz Biz, onlara vaad ettiğimiz (azabın, bu dünyada dahi gerçekleşmesine) seni tanık kılacak güçteyiz!
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Biz, onları tehdid ettiğimiz şeyi sana göstermeğe elbette kadiriz (onları cezalandıracağız ve sen bunu göreceksin).
Hayat Kitabı Kur’an
Ne ki Biz, onları tehdit ettiğimiz azabı (her hal ve şartta) sana göstermeye elbette kadiriz.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Zaten kuşkusuz, onlara sözünü verdiğimizi, kesinlikle sana gösterebilecek güçteyiz.
Süleymaniye Vakfı Meali
Çünkü biz, onları tehdit ettiğimiz cezayı sana göstermemiz konusunda bir ölçü belirlemişizdir.
The Final Testament
To show you (the retribution) we have reserved for them is something we can easily do.
Al- Muntakhab
However, We are certainly able to let you see with your own eyes O Muhammad the scene of the promised devastating retributive punishment
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And indeed, We are able to show you what We have promised them.