23.
Müminun Suresi
87. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Allah'ındır" diyecekler. De ki: "Yine de sakınmayacak mısınız?"
سَيَقُولُونَ لِلّٰهِۜ قُلْ اَفَلَا تَتَّقُونَ
Seyekulune lillah, kul e fe la tettekun.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Allah'ındır" diyecekler. "Öyle ise O'na karşı gelmekten sakınmaz mısınız?" de.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Yine bunlar) "Allahındır" diyecekler. Sen de (şöyle) de: "Öyledir de (Allahdan başkasına tapmakdan) sakınmaz mısınız"?
Kur'an Mesajı
Diyeceklerdir ki: "Allah!" De ki: "Peki, artık O'na karşı sorumluluk bilinci taşımayacak mısınız?"
Kuran-ı Kerim ve Meali
Elbette, "Allah'tır", diyeceklerdir. Öyleyse, sen de ki: "İnandığınız Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız?"
Hayat Kitabı Kur’an
"Allah'tır" diyecekler. De ki: "O halde, hala sorumluluğunuzun bilincine varmayacak mısınız?"
Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Allah!" diyecekler. De ki: "Yine de sorumluluk bilincine erişmeyecek misiniz?"
Kur’an Meal-Tefsir
"Allah'a aittir." diyecekler. De ki: "(O'na karşı) takvâlı (duyarlı) olmaz mısınız?"
Al- Muntakhab
Again they will say: "Allah", then say to them; "Will you not then entertain the profound reverence dutiful to Him!"
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
They will say, "[They belong] to Allah. " Say, "Then will you not fear Him?"