23.
Müminun Suresi
116. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Hak melik olan Allah pek yücedir, Ondan başka ilah yoktur; Kerim olan Arş'ın Rabbidir.
فَتَعَالَى اللّٰهُ الْمَلِكُ الْحَقُّۚ لَٓا اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَر۪يمِ
Fe tealallahul melikul hakk, la ilahe illa hu, rabbul arşil kerim.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Hak melik olan Allah pek yücedir, Ondan başka ilah yoktur; Kerim olan Arş'ın Rabbidir.
Türkçe Kur'an Çözümü
Melik ve Hak olan Allah pek yücedir! Tanrı yoktur, sadece "HU"! Keriym Arş'ın Rabbidir.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Allah yüceler yücesi, mutlak hüküm ve egemenlik sahibidir. Nihai gerçektir. O'ndan başka tanrı yoktur. O, hükümranlık tahtının sahibidir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Gerçek hükümdar olan Allah, yücedir. O'ndan başka hiç ilah yoktur. O, şerefli ve yüce Arş'ın Rabbidir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Gerçek Yönetici olan ALLAH çok yücedir. O'ndan başka tanrı yoktur ve O, cömert yönetimin Rabbidir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Demek ki Allah, o hak padişah yüksek çok yüksek, başka tanrı yok ancak o, o Arşı kerimin rabbı
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Kayıdsız şartsız) mülk (ve tasarruf) ancak kendi hakkı olan Allah (böyle abes ve zatine yakışmayacak şeylerden) çok yücedir. Ondan başka hiçbir Tanrı yokdur. Arş-ı kerimin Rabbidir (O).
Kur'an Mesajı
Öyleyse, artık (bilin ki) Allah yüceler yücesidir; mutlak hüküm ve egemenlik sahibidir; nihai gerçektir; O'ndan başka tanrı yoktur; çok yüce, çok cömert hükümranlık makamının sahibi O'dur!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Kendisinden başka ilah olmayan, gerçek hükümdar, şerefli tahtın Rabbi olan Allah, çok yücedir.
Kuran-ı Kerim ve Meali
"Öyleyse artık şu gerçeği bilin ki Allah yüceler yücesidir. Gerçek hükümran O'dur. O'ndan başka tanrı yoktur. Pek değerli arşın Rabbidir"
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hak padişah olan Allah, pek yücedir. O'ndan başka tanrı yoktur. O, Kerim Arş'ın sahibidir.
Kur'an-ı Kerim Meali
Yücelerden yücedir, o hak padişah olan Allah! İlah yok O'ndan başka. O şanlı arşın Rabbidir O!
Hayat Kitabı Kur’an
Ama bakın, Allah (sizin tasavvur ettiğinizden) çok daha yüce ve uludur; mutlak otorite ve aşkın gerçeklik sahibidir; O'ndan başka ilah yoktur, sınırsız lütuf ve merhamet tahtının da Rabbidir.
Kerim Kur'an
"Şunu bilin ki, gerçek egemenlik sahibi olan Allah, çok yücedir. O'ndan başka ilah yoktur. O şerefli arşın[1] Rabb'idir."
Kerim Kur'an
Şunu bilin ki, gerçek egemenlik sahibi olan Allah, çok yücedir. O'ndan başka ilah yoktur. O şerefli arşın[1] Rabb'idir.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Gerçek Olan Egemen Allah, Yüceler Yücesidir. O'ndan başka Tanrı yoktur. Onurlu Egemen Erkin Efendisidir!
Süleymaniye Vakfı Meali
Gerçek sultan olan Allah pek yücedir. Ondan başka ilah yoktur. O, değerli Arşın(yönetimin) sahibidir.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Gerçek Yönetici olan ALLAH çok yücedir. O'ndan başka tanrı yoktur ve O, cömert yönetimin Efendisidir.
Kur’an Meal-Tefsir
Gerçek[1] hükümdar olan Allah yücedir.[2] O'ndan başka ilah yoktur. O, değerli arşın sahibidir.
The Final Testament
Most exalted is GOD, the true Sovereign. There is no other god beside Him; the Most Honorable Lord, possessor of all authority.
The Quran: A Monotheist Translation
So, Exalted is God, the true King, there is no god except He, the Lord of the noble Throne.
Quran: A Reformist Translation
So, exalted is God, the true King, there is no god but He, the Lord of the supreme throne.
The Clear Quran
Exalted is Allah, the True King! There is no god ˹worthy of worship˺ except Him, the Lord of the Honourable Throne.
Tafhim commentary
So, exalted be Allah,[1] the True King! There is no god but He, the Lord of the Great Throne.
Al- Muntakhab
Exalted be Allah and extolled are His glorious attributes, the Supreme Sovereign, the Truth personified; there is no Ilah but He, The Sovereign Who occupies the Most Honourable and Supreme Throne.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So exalted is Allah, the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.