23.
Müminun Suresi
105. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ayetlerim size okunuyorken, yalanlayanlar sizler değil miydiniz?
اَلَمْ تَكُنْ اٰيَات۪ي تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ
E lem tekun ayati tutla aleykum fe kuntum biha tukezzibun.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Size ayetlerim okunurdu da, onları yalanlardınız, değil mi?"
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Allah, "Ayetlerim size okunuyordu da siz onları yalanlıyordunuz, değil mi?" der.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Onlara şöyle denilecek:) Karşınızda ayetlerim okunurken onları tekzib eden siz değil miydiniz?
Kur'an Mesajı
(Ve Allah onlara:) "Mesajlarım size ulaştırılmamış mıydı ve siz de onları yalanlayıp durmamış mıydınız?" (diyecek).
Kuran-ı Kerim ve Meali
Allah Teala onlara şöyle buyurur: "Ayetlerim size okunurdu da siz onları yalan sayardınız değil mi?"
Hayat Kitabı Kur’an
(Allah diyecek ki): "Ayetlerim size okunmamış mıydı? Ama siz onları ısrarla yalanladınız!"
Süleymaniye Vakfı Meali
Allah Teala şöyle diyecektir: "yanınızda ayetlerim okunuyordu, siz de onlara karşı yalan söyleyip duruyordunuz; değil mi?"
Kur’an Meal-Tefsir
Ayetlerim size tilavet edilmemiş (okunup aktarılmamış) mıydı! Siz de onları yalanlamıştınız.
The Clear Quran
˹It will be said,˺ "Were My revelations not recited to you, but you used to deny them?"
Tafhim commentary
"Are you not those to whom My revelations were recited, and you dubbed them as lies?"
Al- Muntakhab
And there, they will be told: "Were not My revelations recited to you throughout and My evident signs presented to you! and did you not always treat them as false statements made with the intent to deceive!"
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
[It will be said]. "Were not My verses recited to you and you used to deny them?"