20.
Taha Suresi
83. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Seni kavminden 'çarçabuk ayrılmaya iten' nedir ey Musa?"
وَمَٓا اَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ يَا مُوسٰى
Ve ma a'celeke an kavmike ya musa.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Allah, "Kavmini geride yalnız bırakacak kadar seni acele ettiren nedir ey Musa?" dedi.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(Musa, Tur'a varınca): "Seni, acele ile kavminden uzaklaştıran nedir, ey Musa?" (dedik.)
Kur'an Mesajı
(Ve Allah Musa'ya:) "Kavmini geride yalnız bırakacak kadar seni tez canlı kılan nedir, ey Musa?" dedi.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Seni kavminden çabucak ayrıl(ıp gel)meğe sevk eden nedir? (Niçin onları hemen bırakıp geldin) ey Musa?" (dedik).
Hayat Kitabı Kur’an
Ve (Allah şöyle dedi:) "Ey Musa, seni halkını terk etme pahasına böylesine tez canlı kılan nedir?"
Süleymaniye Vakfı Meali
(Daha sonra Musa halkından ayrılıp Tur'a çıktı) "Ey Musa! Seni aceleyle halkından ayırıp buraya getiren nedir?"
The Clear Quran
˹Allah asked,˺ "Why have you come with such haste ahead of your people, O Moses?"[1]
Al- Muntakhab
"And", Allah asked, "what made you hasten on O Mussa and outstrip your` people -the seventy elders who were to accompany him-"!
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
[ Allah ] said, "And what made you hasten from your people, O Moses?"