20.
Taha Suresi
60. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Böylelikle Firavun arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya getirdi, sonra geldi.
فَتَوَلّٰى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ اَتٰى
Fe tevella fir'avnu fe cemea keydehu summe eta.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Böylelikle Firavun arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya getirdi, sonra geldi.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Büyücüleri toplayıp geldi.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Bunun üzerine Firavun ayrılıp, hilesini kuracak sihirbazlarını topladı, sonra geldi.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bunun üzerine Fir'avn tedbire girişti, bütün hilesini derdi topladı da sonra geldi
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Bunun üzerine Fir'avn arkasını dönüb gitdi. Bütün hıylesini toplayıb bil'ahare geldi.
Kur'an Mesajı
Bunun üzerine Firavun (danışmanlarıyla görüşmek üzere) çekildi, kuracağı düzeni kurup tasarladı ve günü gelince (buluşma yerinde) boy gösterdi.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Firavun işlerini ayarlamaya girişti, bütün çare ve hilelerini, en usta sihirbazlarını toplayıp buluşma yerine geldi.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Fir'avn, dönüp gitti, hilesini (büyücüleri ve onların aletlerini) topladı, sonra (belirtilen yere) geldi.
Hayat Kitabı Kur’an
Hemen ardından Firavun görüşmeyi sona erdirdi ve tüm numaralarını hazırladıktan sonra (buluşma zamanı) çıkageldi.
Kerim Kur'an
Bunun üzerine Firavun dönüp gitti ve yapacağı hileleri hazırlattıktan sonra belirlenen yere geldi.
Kerim Kur'an
Bunun üzerine Firavun çekip gitti ve yapacağı hileleri hazırlattıktan sonra belirlenen yere geldi.
Kur’an Meal-Tefsir
(Bunun üzerine Firavun) dönüp gitmiş, hilesini toplamış, sonra da (buluşma yerine) gelmişti.
Tafhim commentary
Pharaoh went back and concerted all his stratagem and returned for the encounter.[1]
Al- Muntakhab
There, Pharaoh drew himself away and concerted an insurrection of necromancers and came back.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses].