20.
Taha Suresi
6. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O'nundur.
لَهُ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَمَا فِي الْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرٰى
Lehu ma fis semavati ve ma fil ardı ve ma beynehuma ve ma tahtes sera.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O'nundur.
Türkçe Kur'an Çözümü
Semalarda (şuur ve bilinçlerde), arzda (fiile döktüklerinde), ikisinin arasında (hayalinde ve vehminde) ve toprağın altında (bedenin derinliklerinde) ne var ise, O'nun (El Esma özelliklerinin açığa çıkması) içindir.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Göklerde, yerde ve ikisi arasında bulunan şeyler ile toprağın altında olanlar, hep O'nundur.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Göklerdeki, yerdeki bu ikisi arasındaki ve toprağın altındaki her şey, yalnızca O'nundur.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Göklerde, yerde, her ikisinin arasında ve hatta toprağın altında ne varsa onundur.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Bütün Semavattakiler ve bütün Arzdakiler ve bütün bunların aralarındakiler ve bütün yerin dibindekiler hep onun
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Göklerde, yerde ve bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa Onundur.
Kur'an Mesajı
Göklerde ve yerde ve bunların arasında ve toprağın altında ne varsa hepsi O'na aittir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Göklerde, yerde ve ikisinin arasında ve toprağın altında olan her şey O'nundur.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Göklerde ne var, yerde ne varsa O'nundur. Bu ikisi arasında olan, yerin altında olan da O'nun'dur.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve toprağın altında bulunanlar hep O'nundur (ne kadar kapalı olursa olsun, O'ndan hiçbir şey gizli kalmaz).
Kerim Kur'an
Göklerde ve yerde ne varsa ve bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa O'nundur.
Kerim Kur'an
Göklerde ve yerde ne varsa ve bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa O'nundur.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Göklerde, yeryüzünde, ikisi arasında ve toprağın altında bulunan her şey, O'nun malıdır.
Süleymaniye Vakfı Meali
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa hepsi O'nundur.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Göklerde, yerde, her ikisinin arasında ve hatta toprağın altında ne varsa onundur.
Kur’an Meal-Tefsir
Göklerde, yerde, ikisi arasında ve toprağın altındaki her şey sadece O'na aittir.
The Final Testament
To Him belongs everything in the heavens, and the earth, and everything between them, and everything beneath the ground.
The Quran: A Monotheist Translation
To Him is what is in the heavens and what is on the earth, and what is between them, and what is beneath the ground.
Quran: A Reformist Translation
To Him is what is in the heavens and what is in the earth, and what is in between, and what is underneath the soil.
The Clear Quran
To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth and whatever is in between and whatever is underground.
Tafhim commentary
To Him belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and all that is in between, and all that is beneath the soil.
Al- Muntakhab
AL-Rahman to Whom belong all that is in the heavens and on earth and all that is between, all that lies in the depths below the face of the earth and of all other planets.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth and what is between them and what is under the soil.