20. Taha Suresi 26. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Bana işimi kolaylaştır."
وَيَسِّرْ ل۪ٓي اَمْر۪يۙ
Ve yessir li emri.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Taha suresi 26. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Bana işimi kolaylaştır."
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
"İşimi bana kolaylaştır. "
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"İşimi bana kolaylaştır."
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"İşimi bana kolaylaştır."
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
'Bana işimi kolaylaştır.'
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve bana işimi kolaylaştır
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"İşimi kolayla".
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
İşimi kolaylaştır.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
(25-27) "Ya Rabbi," dedi, "genişlet göğsümü, kolaylaştır işimi, çözüver şu dilimin bağını.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Bana işimi kolaylaştır."
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
İşimi bana kolaylaştır."
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
İşimi kolaylaştır,
Rashad Khalifa The Final Testament
"And make this matter easy for me.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
"And make my mission easy."
Shabbir Ahmed
Give me the strength that the formidable challenge becomes easy for me. (94:5).
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And ease for me my task
Hamid S. Aziz
Said he, "My Lord! Expand for me my breast (relieve my mind from tension);
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
“And ease Thou for me my affair,