20.
Taha Suresi
119. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ve gerçekten sen burada susamayacaksın ve güneş altında yanmayacaksın da."
وَاَنَّكَ لَا تَظْمَؤُ۬ا ف۪يهَا وَلَا تَضْحٰى
Ve enneke la tazmeu fiha ve la tadha.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ve gerçekten sen burada susamayacaksın ve güneş altında yanmayacaksın da."
Türkçe Kur'an Çözümü
"Kesinlikle sen onda (yeni madde - biyolojik bedensiz yaratılışın dolayısıyla) ne susarsın ne de güneşten yanarsın!"
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- "Ey Adem! Doğrusu bu, senin ve eşinin düşmanıdır. Sakın sizi cennetten çıkarmasın, yoksa mutsuz olursun. Zira cennette ne acıkırsın ne de çıplak kalırsın; orada ne susarsın, ne de güneşin sıcağında kalırsın" dedik.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Ve sen hakıykaten burada susamayacaksın, Güneş (in sıcağı altında da) kalmayacaksın".
Kuran-ı Kerim ve Meali
(118-119) "Sen cennette asla açlık çekmeyecek, asla çıplak kalmayacaksın. Orada asla susuzluk çekmeyecek ve güneşin kavurucu sıcağına maruz kalmayacaksın.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Ve sen susamayacaksın, kuşluk vakti güneşi(nin ısısı)ndan etkilenmeyeceksin."
The Quran: A Monotheist Translation
"And you will have in it that you will not go thirsty nor suffer from heat."
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun. "